"entre l'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • بين الاستغلال
        
    • بين استغلال
        
    • بين استخدام
        
    • بين السيطرة
        
    • بين الاستخدام
        
    Il a continué à examiner les liens entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le financement des groupes armés illégaux. UN وواصل الفريق بحثه في الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Par ailleurs, il ne fait aucun doute qu'il existe une corrélation étroite entre l'exploitation sexuelle et économique des femmes, dont la vulnérabilité est aggravée par des problèmes comme la pauvreté, la marginalisation culturelle et les violences sexuelles. UN ولا شك في وجود صلة وثيقة بين الاستغلال الجنسي والاقتصادي للمرأة؛ فالمشاكل مثل الفقر، والاستهانة بالمرأة في الثقافة، والاعتداء الجنسي تجعل المرأة أكثر عرضة للتأثر.
    Des enquêtes sont en cours pour identifier tout lien direct entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le financement des achats d'armes ou du matériel et des activités connexes. UN وتتواصل التحقيقات من أجل تحديد الصلات المباشرة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وتمويل شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وأنشطة.
    L'atelier était axé sur la relation entre l'exploitation des ressources naturelles et le conflit en cours dans l'est du pays. UN وأولت حلقة العمل اهتماماً خاصاً للعلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية والنزاع الدائر في الجزء الشرقي من البلاد.
    Ce sont ces deux éléments qui constituent pour l'essentiel le lien entre l'exploitation des ressources naturelles et la poursuite du conflit. UN ويشكل هذان العنصران أساس الصلة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع.
    Les membres du Conseil ont salué le rapport du Groupe d'experts qui a confirmé, tout comme le rapport final, le lien entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et la poursuite du conflit en République démocratique du Congo. UN ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء، الذي أكد، على غرار التقرير النهائي، الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وتواصل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le lien entre l'exploitation illicite de ressources naturelles et la poursuite des conflits, avec des effets dévastateurs, a déjà souvent été démontré, et je ne me lasserai pas de le répéter. UN إن الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية واستمرار الصراعات، مع ما تسببه من آثار مدمرة، قد وُضِّحَت في مناسبات عديدة بالفعل، ولن أناقشها هنا.
    Il convient de faire comprendre clairement le lien existant entre l'exploitation sexuelle des enfants et le VIH/sida. UN وينبغي توفير فهم أوضح للروابط القائمة بين الاستغلال الجنسي للأطفال وفيروس المناعة البشرية/الإيدز.
    Ils ont permis d'élaborer un modèle qui explique les liens entre l'exploitation illégale des ressources et le financement - y compris pour des achats d'armes - des groupes armés qui ont fomenté le conflit dans la RDC. UN فقد وضعت تلك الأعمال نموذجا يفسر العلاقة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة، بما في ذلك مشترياتها من الأسلحة، مما غذَّى الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La corrélation entre l'exploitation illicite des ressources naturelles de la RDC et la persistance des conflits armés est bien connue et documentée par plusieurs études et publications tant nationales qu'internationales. UN كما أن الترابط بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النزاعات المسلحة معروف تماما وموثق بالعديد من الدراسات والمنشورات الوطنية والدولية.
    Pour ce faire, il faut que l'investissement dans ce secteur s'articule avec l'ensemble du programme de développement économique du pays, lequel suppose un équilibre judicieux entre l'exploitation actuelle et l'exploitation future. UN وهذا يتطلب استثماراً في القطاع يتم القيام به في سياق كامل برنامج التنمية الاقتصادية للبلد، بما في ذلك إقامة توازن بين الاستغلال حاضراً ومستقبلاً بغية إنجاز هذا البرنامج.
    Au cours de cette conférence, l'accent a été mis sur le lien qui existe entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le conflit armé dans l'est de l'État. UN وخلال ذلك المؤتمر، تم التشديد على الرابط القائم بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والنزاع المسلح في شرق البلد.
    Mon gouvernement est d'avis que le groupe d'experts devra enquêter, établir et analyser les liens entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo par le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda en violation de la souveraineté nationale du pays et la poursuite de la guerre d'agression. UN وترى حكومتي أنه يتعين على فريق الخبراء القيام باستقصاء وإثبات وتحليل للروابط القائمة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والثروات الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب بوروندي وأوغندا ورواندا الذي يمثل انتهاكا للسيادة الوطنية للبلد، وبين مواصلة حرب العدوان.
    Le Groupe d'experts est parvenu à la conclusion qu'il existe un lien entre l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et la poursuite du conflit. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    Diverses études ont permis d'établir un lien et un rapport évidents entre l'exploitation des ressources naturelles et l'extension et l'intensification du conflit civil au Libéria. UN وقد أكدت دراسات شتى وجود صلة واضحة وعلاقة جلية بين استغلال الموارد الطبيعية وبين انتشار وتفاقم الصراع المدني في ليبريا.
    Il a mené une enquête approfondie sur toutes les questions concernant l'embargo sur les armes, y compris sur tous les liens pouvant exister entre l'exploitation des ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériels connexes contrevenant au régime de sanctions. UN وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات
    Le Groupe a mené une enquête approfondie sur tous les aspects de l'embargo sur les armes, y compris sur tous les liens pouvant exister entre l'exploitation des ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériels connexes contrevenant aux dispositions du régime de sanctions. UN وأجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Liens entre l'exploitation des ressources naturelles et la poursuite du conflit UN ثالثا - الصلات القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع
    Aspects particuliers de la relation entre l'exploitation des ressources naturelles et la persistance du conflit UN جيم - ملامح خاصة للصلة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار النزاع
    La Convention, quant à elle, a établi un équilibre entre l'exploitation des océans et de leurs ressources et la protection de l'environnement, de façon à assurer une utilisation équitable et efficace de ces ressources. De plus, elle a suscité la création de divers instruments juridiques internationaux qui contribuent directement ou indirectement à la protection de l'environnement marin et côtier. UN والاتفاقية بدورهـــا، حققت توازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة، بطريقة تكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد؛ إضافة إلى أنها أنشأت عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تسهم بشكل مباشر أو غير مباشر في حماية التنمية البحرية والساحلية.
    On pourra ainsi établir l'équilibre indispensable entre l'exploitation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN وسيمكّن هذا من تحقيق التوازن بين السيطرة على الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Quelques pays de la région ont enregistré un taux de reboisement supérieur au taux de déboisement ou établi un équilibre entre l'exploitation des forêts et leur protection. UN وقد توصل عدد قليل من بلدان المنطقة إلى تحقيق معدل إيجابي من إعادة التشجير بالنسبة إلى إزالة الغابات، أو إلى تحقيق توازن بين الاستخدام والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more