Le dialogue entre l'Instance permanente et les représentants a été positif. | UN | وكان الحوار بين المنتدى الدائم والممثلين إيجابيا. |
L'un des résultats les plus visibles de cette collaboration entre l'Instance permanente et le Groupe de travail réside dans leurs efforts conjoints de coordination de leurs initiatives. | UN | وأن من أوضح نتائج التعاون بين المنتدى الدائم والفريق العامل جهودهما المشتركة لتنسيق المبادرات. |
À sa quinzième session, le Conseil d'administration a examiné l'équilibre à maintenir en 2003 pour ce qui est de répartir les subventions entre l'Instance et les groupes de travail. | UN | 6 - ناقش المجلس، في دورته 15، التوازن اللازم احترامه في 2003 فيما يتعلق بتوزيع المنح بين المنتدى والأفرقة العاملة. |
Relations entre l'Instance permanente et le Groupe de travail | UN | العلاقة بين المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين |
Une des principales tâches de la deuxième session de l'Instance avait été de définir des méthodes de collaboration opérationnelle entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص. |
Le Gouvernement suisse était convaincu que la réalisation du droit au développement des peuples autochtones, notamment de leur droit de participer au développement qui les concernait, passait par une coopération étroite entre l'Instance et le Groupe de travail. | UN | وقال إن حكومته مقتنعة بأن التعاون الوثيق بين المحفل والفريق العامل مهم جدا لإعمال حق الشعوب الأصلية في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها. |
La concertation et l'échange d'informations à ce sujet se sont intensifiés entre l'Instance permanente et l'UNESCO mais on continue de s'employer à réunir les fonds nécessaires à la réalisation d'un projet concret. | UN | ورغم تكثيف الحوار القائم والمعلومات المتبادلة بين المنتدى واليونسكو بشأن هذه المسألة، فإن جهود جمع الأموال لمشروع محدد لا تزال مستمرة. |
:: Les lacunes sur le plan de la coordination entre l'Instance et le Conseil des droits de l'homme ou le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ou encore entre l'Instance et les autres organes créés par les traités, les organismes et les programmes des Nations Unies; | UN | :: وجود فجوات في التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكذلك بين المنتدى وهيئات أخرى منشأة بمعاهدات ووكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة |
La recommandation tendant à améliorer la coordination entre l'Instance permanente, le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme peut aussi s'appliquer à d'autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | ويمكن أن تنطبق التوصية بتحسين التنسيق بين المنتدى الدائم ومجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وكالات وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة كذلك. |
Récemment, on a assisté à une coopération et une coordination accrues entre l'Instance permanente, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones; et le mandat particulier de chacune de ces trois entités a influé sur la nature de leurs relations. | UN | وفي الآونة الأخيرة، كان هناك تعاون وتنسيق متزايدان بين المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، وكان للطابع الفريد الذي تميَّز به كل من الولايات الثلاث أثره على هذه الصلة. |
Selon un organisme, pour surmonter ce dernier obstacle, il faudrait renforcer la communication entre l'Instance et les organismes grâce à divers moyens, notamment des consultations entre les membres de l'Instance et les organismes avant la mise au point définitive de recommandations spécifiques. | UN | ولأغراض التغلب على هذه العقبة الأخيرة، اقترحت إحدى الوكالات زيادة تعزيز الاتصالات بين المنتدى الدائم والوكالات عبر مجموعة متنوعة من الوسائل، بما في ذلك تعزيزها من خلال إجراء مشاورات بين أعضاء المنتدى والوكالات قبل إكمال إعداد توصيات معينة. |
Pour instaurer un dialogue franc entre l'Instance et les États Membres, il convient cependant de prêter une attention particulière au fait que, compte tenu de leurs caractéristiques, la problématique des peuples et communautés autochtones varie selon le contexte juridique, le pays et la région. | UN | 77 - بيد أن إجراء حوار مفتوح بين المنتدى والدول الأعضاء يتطلب إيلاء اهتمام خاص لمسألة الشعوب والمجتمعات الأصلية، التي تختلف حسب الحالة القانونية والبلد والمنطقة مع مراعاة خصائصها. |
En réponse à la recommandation demandant l'instauration d'un dialogue entre l'Instance et l'UNESCO, le Secteur du patrimoine culturel immatériel propose d'organiser une ou plusieurs réunions informelles avec le secrétariat de l'Instance afin de débattre de la sauvegarde du patrimoine des populations autochtones et des meilleurs moyens d'assurer la participation de ces populations aux processus de prise de décisions. | UN | واستجابة للطلب المتعلق بإقامة حوار بين المنتدى واليونسكو، يقترح القطاع عقد اجتماع غير رسمي أو أكثر مع أمانة المنتدى من أجل مناقشة صون تراث الشعوب الأصلية وأفضل السبل لضمان مشاركتهم في عمليات رسم السياسات. |
À la demande de l'Instance permanente, le HautCommissariat a facilité la participation du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, dans le cadre de ses efforts pour renforcer la coopération entre l'Instance permanente et les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وبناءً على طلب المنتدى، ساعدت المفوضية كلاًّ من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في مشاركتهما في المنتدى كجزء من جهودها المبذولة في سبيل دعم التعاون بين المنتدى والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le rôle joué par le Groupe d'appui interorganisations - qui compte désormais 30 entités intergouvernementales parmi ses membres - pour poursuivre le débat sur la manière de mettre les recommandations en œuvre et de renforcer les relations entre l'Instance et lui a été, pour elle, un facteur positif dans ses travaux. | UN | 22 - والدور الذي يضطلع به فريق الدعم المشترك بين الوكالات الذي من بين أعضائه حاليا 30 هيئة حكومية دولية كان بمثابة إسهام إيجابي في عمل المنتدى من حيث السعي إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن سبل تنفيذ التوصيات وتعزيز العلاقات بين المنتدى والفريق. |
52. Selon d'autres gouvernements, le lien entre l'Instance permanente et le Groupe de travail sur les populations autochtones méritait d'être examiné. | UN | 52- وقالت حكومات أخرى إن هناك حاجة للنظر في مدى الصلة بين المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Ce débat pourrait également permettre d'examiner les possibilités de consultation et de coopération entre l'Instance et le Secteur du patrimoine culturel immatériel, ainsi que la participation des collectivités locales à la mise en oeuvre de la Convention récemment adoptée. | UN | ويمكن لهذه المناقشة أيضا أن تركز على إمكانيات التشاور والتعاون بين المحفل والقطاع؛ وعلى المشاركة المجتمعية بشأن تطبيق الاتفاقية التي جرى اعتمادها مؤخرا. |
10. Le Président—Rapporteur a dit qu'il serait important d'examiner les modalités de coopération et de consultation entre l'Instance permanente et les autres organes relevant du Conseil économique et social. | UN | 10- وقال الرئيس - المقرر إنه من المهم النظر في طرق ووسائل التعاون والتشاور بين المحفل الدائم والهيئات القائمة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
8. Se félicite des mesures qui sont en voie d'être prises pour instaurer et promouvoir une coopération entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial, en ce qui concerne en particulier la mise au point d'une démarche commune sur la nécessité de proclamer une deuxième décennie internationale; | UN | 8- ترحب بالخطوات التي يجري اتخاذها لإقامة وتعزيز التعاون بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص، وبخاصة فيما يتعلق بتبني نهج مشترك يشدد على ضرورة إعلان عقد دولي ثانٍ؛ |
En particulier, le Groupe d'appui interorganisations créé pour seconder l'Instance permanente, fermement décidé à s'acquitter de sa mission, accueillera avec intérêt toute proposition concrète susceptible d'être adoptée et appliquée, et exprime de nouveau l'espoir qu'une collaboration fructueuse sera instaurée entre l'Instance permanente et les organismes des Nations Unies dans les années à venir. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن لفريق الدعم المشترك بين الوكالات والمنشأ لمساعدة المنتدى مصلحةً قويةً فيه والتزاماً قوياً به، وهو يتطلع إلى تقديم مقترحات عملية يمكن الأخذ بها وتنفيذها. ويكرر الفريق الإعراب عن أمله في إقامة علاقة منتجة بين المحفل ومنظمة الأمم المتحدة في السنوات القادمة. |
3. Les relations de travail futures entre l'Instance permanente sur les questions autochtones, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Groupe de travail sur les populations autochtones | UN | 3 - علاقة العمل المقبلة بين المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين |