Nous espérons également que les problèmes territoriaux entre l'Iraq et le Koweït pourront être réglés à l'amiable. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا أن يكون باﻹمكان إيجاد تسوية ودية للمشاكل على اﻷراضي بين العراق والكويت. |
Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. | UN | ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج. |
Le conflit entre l'Iraq et le Koweït illustre parfaitement cette tendance, qui a provoqué la désastreuse guerre du Golfe. | UN | والصراع بين العراق والكويت مثال واضح على هذه النزعة التي أدت الى حرب الخليج الوبيلة. |
Les négociations portaient aussi, entre autres, sur des questions touchant le commerce entre l'Iraq et certains pays voisins. | UN | وتناولت المفاوضات أيضا أمورا منها المسائل المتعلقة بتجارة العراق مع بعض البلدان المجاورة. |
Ma délégation attache aussi une importance particulière au Pacte international pour l'Iraq, qui marque un nouveau partenariat entre l'Iraq et la communauté internationale. | UN | ويولي وفد بلدي أيضا أهمية خاصة للعهد الدولي مع العراق الذي يشكل شراكة جديدة بين العراق والمجتمع الدولي. |
65. La Commission a décidé que le point d'intersection du Wadi El Audja avec le Wadi Al Batin devait être constitué par la borne No 1 de la frontière entre l'Iraq et l'Arabie saoudite, laquelle est donc devenue la borne frontière No 1 pour la section de la frontière occidentale. | UN | ٦٥ - وقررت اللجنة أن تتحدد نقطة تقاطع وادي العوجة مع وادي الباطن بوصفها العمود رقم١ للحدود العراقية - العربية السعودية، ثم أصبحت بعد ذلك عمود الحدود رقم ١ للجزء الغربي من الحدود. |
Comme je l'ai dit plus haut, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït sont finales. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية. |
par le Président de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït | UN | من رئيس لجنة تخطيط الحدود بين العراق والكويت |
Au paragraphe 4 de la même résolution, le Conseil a décidé de garantir l'inviolabilité de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وفي الفقرة ٤ من ذلك القرار، قرر المجلس أن يضمن حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
La borne No 1 sur la frontière iraquo-koweïtienne est la borne No 1 existante sur la frontière entre l'Iraq et l'Arabie saoudite. | UN | والعمود رقم ١ على الحدود بين العراق والكويت هو العمود رقم ١ القائم حاليا على الحدود بين العراق والمملكة العربية السعودية. |
Dans ces conditions, la présence de la MONUIK demeure un important facteur de stabilité le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وفي هذه الظروف بأن وجود البعثة مازال عاملا هاما في تحقيق الاستقرار على طول خط الحدود بين العراق والكويت. |
Je tiens à faire la déclaration suivante au sujet du projet de déclaration du Président sur les récents incidents frontaliers entre l'Iraq et le Koweït. | UN | فيما يتصل بمشروع البيان الرئاسي بشأن أحداث الحدود اﻷخيرة بين العراق والكويت، أود أن أذكر ما يلي: |
3. QUESTIONS RELATIVES À LA SITUATION entre l'Iraq et LE KOWEÏT 171 | UN | البنود المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت |
Questions relatives à la situation entre l'Iraq et le Koweït : | UN | البنود المتصلة بالحالة بين العراق والكويت: |
QUESTIONS RELATIVES À LA SITUATION entre l'Iraq et LE KOWEÏT : | UN | البنود المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت: |
Coopération internationale en vue d'atténuer les conséquences écologiques, pour le Koweït et autres pays de la région, de la situation entre l'Iraq et le Koweït | UN | التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة |
Le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. | UN | ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت. |
En application du paragraphe 3 de cette résolution, le Secrétaire général a créé une commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت. |
Les négociations portaient aussi, entre autres, sur des questions touchant le commerce entre l'Iraq et certains pays voisins. | UN | وتناولت المفاوضات أيضا أمورا منها المسائل المتعلقة بتجارة العراق مع بعض البلدان المجاورة. |
La tranchée aménagée dans la région du Kurdistan le long de la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne a réduit plus encore le flux de réfugiés. | UN | كما أن الخندق المقام على طول منطقة كردستان عند حدود العراق مع سورية قد تسبب في المزيد من التباطؤ في تدفق اللاجئين. |
Cela montre que les auteurs de cette déclaration ne cherchent nullement à appliquer les accords de garanties conclus avec l'Iraq ou à renforcer les relations entre l'Iraq et l'AIEA. | UN | وأوضح أن ذلك يبين أن معدي البيان غير مهتمين بتنفيذ اتفاقات الضمانات مع العراق أو بتعزيز العلاقة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils transportent également les déplacés les plus vulnérables au camp de Noorouz ou vers/depuis les divers points de passage entre l'Iraq et la Syrie. | UN | وتعمل هذه الجهات أيضا على نقل أكثر اللاجئين عرضة للضرر إلى مخيم نيروز أو من/إلى مختلف نقاط العبور مع العراق. |
Pour l'essentiel, les combats qui se sont déroulés au voisinage immédiat de la frontière entre l'Iraq et le Koweït avaient pris fin le 25 mars 2003, même si des poches de résistance ont subsisté pendant quelques semaines encore à Oumm Qasr. | UN | 7 - والواقع أن القتال في المنطقة المتاخمة للحدود العراقية الكويتية انتهى بصفة أساسية، بحلول 25 آذار/مارس 2003 وإن بقيت بعض جيوب المقاومة في أم قصر لعدة أسابيع تالية. |