"entre l'irlande" - Translation from French to Arabic

    • بين أيرلندا
        
    • بين آيرلندا
        
    La présente objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre l'Irlande et le Royaume d'Arabie saoudite. UN ولا يُشكل هذا الاعتراض عقبة أمام دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين أيرلندا والمملكة العربية السعودية.
    La présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Irlande et la République populaire démocratique de Corée. > > UN " ولا يحول هذا الاعتراض دون دخول الاتفاقية بين أيرلندا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيز النفاذ``.
    Le 20 juin 2002, une réunion s'est tenue entre l'Irlande et la Commission au sujet du différend concernant l'usine Mox. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2002، عُقد اجتماع بين أيرلندا والمفوضية بشأن نزاع مصنع الأكسيد المختلط.
    L'Irlande a précisé que cette partie du plateau continental ne faisait l'objet d'aucun litige et que, de l'avis de son gouvernement, son examen par la Commission ne préjugerait aucune question ayant trait à la délimitation des frontières entre l'Irlande et d'autres États. UN وأوضحت أيرلندا أيضا أن هذا الجزء من الجرف ليس محل أي نزاع وأن نظر اللجنة فيه، حسب رأي حكومة أيرلندا، لا يمس المسائل المتصلة بتعيين الحدود بين أيرلندا وأية دولة أخرى.
    25. Compte tenu des articles 14 et 26 du Pacte, comment l'État partie justifie-t-il le maintien de distinctions entre l'Irlande du Nord et le reste du Royaume-Uni en ce qui concerne: UN 25- إذا أخذنا المادتين 14 و26 من العهد في الاعتبار، كيف تبرر الدولة الطرف الاحتفاظ بالاختلافات بين آيرلندا الشمالية وبقية المملكة المتحدة فيما يخص:
    On peut également citer la coopération entre l'Irlande, l'Irlande du Nord, le Timor-Leste et le Libéria sur le rôle des femmes dans l'instauration de la paix et de la sécurité. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون القائم بين أيرلندا وأيرلندا الشمالية وتيمور - ليشتي وليبريا بشأن دور المرأة في السلام والأمن.
    :: Traité d'extradition entre l'Irlande et l'Australie, signé le 2 septembre 1985 et entré en vigueur le 29 mars 1989, déposé au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sous le numéro 26637. UN :: معاهدة تسليم المجرمين بين أيرلندا وأستراليا الموقّعة في 2 أيلول/سبتمبر 1985، التي دخلت حيز النفاذ في 29 آذار/مارس 1989، والمسجّلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة (الرقم 26637).
    En ce qui concerne le volet judiciaire de l'activité du Tribunal, le Président a rendu compte des trois affaires dont le Tribunal avait été saisi en 2001 : l'affaire du Grand Prince, entre le Belize et la France; l'affaire du Chaisiri Reefer 2, entre Panama et le Yémen; et l'affaire de l'usine MOX, entre l'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN 20 - وبشأن الجانب القضائي من عمل المحكمة، أشار الرئيس إلى أن المحكمة تلقت خلال عام 2001 ثلاثة قضايا هي: " غراند برانس " وهي قضية بين بليز وفرنسا و " شيزيري رييفير 2 " وهي قضية بين بنما واليمن وقضية موكس بلانت وهي قضية بين أيرلندا والمملكة المتحدة.
    De l'avis du Gouvernement irlandais, cette partie du plateau continental ne fait l'objet d'aucun litige et son examen par la Commission ne préjugera aucune question ayant trait à la délimitation des frontières entre l'Irlande et d'autres États. UN ففي رأي حكومة أيرلندا، " فإن هذا الجزء من الجرف هو ليس موضوع أي نزاع " ، كما أن " نظر اللجنة فيه لن يمس المسائل المتصلة بتعيين الحدود بين أيرلندا وأية دولة أخرى " .
    Ils ont fait part des progrès importants réalisés, qu'il s'agisse d'une approche intergouvernementale entre l'Irlande et la Grande-Bretagne, en 1980, de la signature de l'Accord anglo-irlandais de 1985, de la formulation de la Déclaration commune de 1993 ou de la publication du Document-cadre commun de 1995. UN وأتوا بأنباء عن تحقيق نجاحات هامة، ابتداء من بدء النهج الحكومي الدولي بين أيرلندا وبريطانيا في عام ١٩٨٠ وتوقيع الاتفاق اﻷنجلو - أيرلندي في عام ١٩٨٥، وصياغة اﻹعلان المشترك في عام ١٩٩٣ ونشر وثيقة اﻹطار المشترك في عام ١٩٩٥.
    Cette invitation s'adresse à tous ceux qui ont le courage et la clairvoyance de participer aux pourparlers dont le but est de redéfinir les relations indispensables à la solution que nous recherchons — relations entre les deux communautés en Irlande du Nord, relations entre le Nord et le Sud de notre île, et relations entre l'Irlande et la Grande-Bretagne. UN وتلك الدعوة مفتوحة لجميع من يتحلون بالشجاعة والرؤية للاشتراك في عملية المحادثات، التي تسعى إلى إعادة تشكيل العلاقات التي تعتبر حيوية بالنسبة للحل الذي نسعى إلى تحقيقه - وأقصد العلاقات بين المجتمعين في أيرلندا الشمالية والعلاقات بين شمال وجنوب جزيرتنا والعلاقات بين أيرلندا وبريطانيا.
    En prenant la parole aujourd'hui, mon principal thème est la dimension < < égalité des sexes > > , puisque la coopération relative à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est l'un des domaines clefs de la coopération entre l'Irlande et le Timor-Leste. UN وإذ أتكلم اليوم، فإن تركيزي الرئيسي ينصب على البعد الجنساني، لأن التعاون فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1325 (2000) هو أحد المجالات الرئيسة التعاون بين أيرلندا وتيمور - ليشتي.
    Un Conseil britannico-irlandais, un Secrétariat intergouvernemental britannico-irlandais et une Assemblée parlementaire britannico-irlandaise ont facilité l'établissement de relations plus étroites entre l'Irlande, la Grande-Bretagne et les administrations britanniques décentralisées. UN وقام كل من المجلس البريطاني - الأيرلندي والأمانة المشتركة بين حكومة بريطانيا وحكومة أيرلندا والجمعية البرلمانية البريطانية - الأيرلندية بتيسير علاقات أوثق بين أيرلندا وبريطانيا العظمى والإدارات المفوَّضة في بريطانيا عموماً.
    :: Traité d'extradition entre l'Irlande et les États-Unis d'Amérique, signé le 13 juillet 1983 et entré en vigueur le 15 décembre 1984, déposé au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sous le numéro 26242; UN :: معاهدة تسليم المجرمين بين أيرلندا والولايات المتحدة الأمريكية الموقّعة في 13 تموز/ يوليه 1983، التي دخلت حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1984، والمسجّلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة (الرقم 26242)؛
    La découverte d'un gisement pétrolier et gazier (dénommé Dragon) dans la zone du St. George's Channel a laissé entrevoir un moment des perspectives d'exploitation et les cartes ont fait apparaître qu'une partie de la structure géologique du réservoir chevauchait la limite du plateau continental convenue entre l'Irlande et le Royaume-Uni. UN 34 - وقد شكل حقل النفط والغاز (المسمى دراغون) الذي اكتُشف في منطقة قناة سانت جورج لفترة معينة مشروعا محتملا للتنمية، ووُضعت خريطة تبين أن جزءا من السياج الهيكلي يتجاوز الحدود المتفق عليها للجرف القاري بين أيرلندا والمملكة المتحدة.
    Ma Représentante spéciale a également évoqué le lancement à New York, le 25 octobre 2010, d'un rapport sur les échanges de données d'expérience concernant la résolution 1325 (2000) entre l'Irlande/Irlande du Nord, le Timor-Leste et le Libéria qui est le fruit d'un projet mené sur trois ans entre ces trois pays et qui a été très bien accueilli. UN وقدمت ممثلتي الخاصة إلى الاجتماع أيضاً إحاطة بشأن صدور تقرير عملية التعلم المتبادل بين أيرلندا/أيرلندا الشمالية وتيمور - ليشتي وليبريا بشأن القرار 1325 (2000) في 25 تشرين الأول/أكتوبر في نيويورك، تتويجاً لمبادرة بين هذه البلدان مدتها ثلاث سنوات.
    M. Dowling (Irlande) dit que la solidarité spéciale qui existe entre l'Irlande et la Sierra Leone, deux petits pays de population similaire, a été renforcée par leur vision partagée d'une société mondiale juste et égalitaire. UN 54 - السيد داولنغ (أيرلندا): قال إن التضامن الخاص القائم بين أيرلندا وسيراليون، باعتبارهما بلدين صغيرين يتشابه فيهما عدد السكان، قد عززته الرؤية المشتركة فيما يتعلق بالمجتمع العالمي العادل القائم على المساواة.
    Dans sa sentence finale de 2003, le tribunal arbitral constitué pour régler le différend entre l'Irlande et le Royaume-Uni en ce qui concerne l'accès à l'information au titre de l'article 9 de la Convention OSPAR s'est référé à l'article 5, ainsi qu'à l'article 4, adoptés par la CDI en 2001. UN 47 - في القرار النهائي الصادر عام 2003، رجعت محكمة التحكيم التي تم تشكيلها لحل النزاع بين أيرلندا والمملكة المتحدة بشأن الحصول على المعلومات بموجب المادة 9 من اتفاقية عام 1992 لحماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي (اتفاقية OSPAR)، رجعت محكمة التحكيم الدولية إلى المادة 5 (وكذلك المادة 4) بصيغتهما اللتين اعتمدتهما بهما لجنة القانون الدولي نهائيا في عام 2001.
    En août 1994, l'IRA provisoire avait déclaré un cessezlefeu, suivi de déclarations allant dans le même sens de la part de groupes paramilitaires loyalistes, c'estàdire les groupes qui étaient en faveur du maintien des liens entre l'Irlande du Nord et le RoyaumeUni. UN وفي آب/أغسطس 1994، أعلن الجيش الجمهوري الآيرلندي المؤقت وقفاً لإطلاق النار وتبعته تصريحات مماثلة أدلت بها جماعات شبه عسكرية موالية، وهي جماعات تدعم استمرار الصلة القائمة بين آيرلندا الشمالية والمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more