"entre l'oaci" - Translation from French to Arabic

    • بين منظمة الطيران المدني الدولي
        
    Dans le cadre de l'accord de services de gestion conclu entre l'OACI et l'ONU, l'OACI a été invitée à aider à opérer cette transition. UN وفي إطار اتفاق الخدمات الإدارية المبرَم بين منظمة الطيران المدني الدولي والأمم المتحدة، طُلب من منظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة على تنفيذ هذه العملية الانتقالية.
    Le reste des dépenses B2 se répartissaient entre l'OACI, l'AIEA, l'ONUDI et la CNUCED. UN وتوزع مــا تبقـى مـن نفقات السطـر بـاء ٢ فيمـا بين منظمة الطيران المدني الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية واليونيدو واﻷونكتاد.
    Le SBSTA a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération entre l'OACI, l'OMI et la Convention et a invité l'OACI et l'OMI à continuer de lui présenter régulièrement des rapports d'activité pour l'aider à examiner les questions relatives aux changements climatiques. UN وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحة البحرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ودعت منظمة الطيران ومنظمة الملاحة البحرية إلى مواصلة تزويد الهيئة الفرعية بتقارير مرحلية لمساعدتها في تناول قضايا تغير المناخ.
    De fait, la coopération entre l'OACI et Cuba s'est développée au cours de la dernière décennie. UN 3 - وفي الواقع، اتسع نطاق التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي وكوبا على مدى العقد السابق.
    À sa vingtneuvième session, le SBSTA a reconnu la nécessité de poursuivre la coopération et l'échange d'informations entre l'OACI, l'OMI et le secrétariat de la Convention. UN وسلَّمت هذه الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، بالحاجة إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Un autre exemple positif est constitué par le partenariat en cours de négociation entre l'OACI et l'Université pédagogique d'État Herzen à Saint-Pétersbourg, en Russie. UN ومن الأمثلة الإيجابية الأخرى الشراكة التي يجري التفاوض بشأنها بين منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو) وجامعة هرتزن الحكومية للتربية في سانت بطرسبورغ في روسيا.
    Depuis l'accord entre l'OACI et le Libéria au sujet de l'adoption du préfixe < < A8 > > en lieu et place de l'ancien préfixe < < EL > > , le Libéria n'a inscrit aucun appareil sur son nouveau registre. UN 109 - منذ عقد الاتفاق بين منظمة الطيران المدني الدولي وليبريا بشأن تحويل الرمز القديم EL إلى A8، لم تسجل ليبريا أي طائرة في سجلها المفتوح حديثا.
    Avec l'expansion notable des missions et compte tenu de l'état des infrastructures de transport aérien sur le terrain, les principaux aéroports ont besoin de travaux majeurs; des crédits ont été ouverts à cette fin dans les budgets des opérations de maintien de la paix et un accord interinstitutions a été conclu pour la MONUC entre l'OACI et l'ONU. UN وباتساع نطاق البعثات الميدانية إلى حد كبير، وبسبب حال البنية التحتية الحالية للطيران في الميدان، تستلزم المطارات الرئيسية تأهيلا كبيرا جرت الموافقة على تخصيص موارد له في ميزانيات بعثات حفظ السلام، كما أبرم اتفاق بين الوكالات لصالح بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين منظمة الطيران المدني الدولي والأمم المتحدة.
    e) Le SBSTA a invité le secrétariat à étudier les moyens de renforcer l'échange de renseignements entre l'OACI, l'OMI et le SBSTA. UN (ه) ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى استكشاف الطرق الكفيلة بمواصلة تعزيز تبادل المعلومات بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والهيئة الفرعية.
    47. Le SBSTA a également invité le secrétariat à étudier les moyens d'intensifier encore l'échange de renseignements entre l'OACI, l'OMI et le SBSTA. UN 47- كما دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأمانة إلى استكشاف الطرق الكفيلة بمواصلة تعزيز تبادل المعلومات بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    2. Il faudrait élargir autant que nécessaire (capacités et ressources) les termes de l'accord entre l'OACI et le PNUD, et ceux du descriptif de projet correspondant qui ont trait à l'Autorité intérimaire; UN (2) ينبغي توسيع بنود الاتفاق بين منظمة الطيران المدني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبنود وثيقة المشروع الناجم عنه فيما يتعلق بالهيئة الانتقالية للإشراف على الطيران المدني في الصومال ليشمل النطاق المطلوب فيما يتعلق بالقدرة والموارد.
    Un autre exemple positif est constitué par le partenariat en cours de négociation entre l'OACI et l'Université pédagogique d'État Herzen à Saint-Pétersbourg, en Russie. UN ومن الأمثلة الإيجابية الأخرى الشراكة التي يجري التفاوض بشأنها بين منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو) وجامعة هرتزن الحكومية للتربية في سانت بطرسبورغ في روسيا. رابعاً- تعدد اللغات: خدمات المؤتمرات والخدمات اللغوية
    118. Conscient de la nécessité de poursuivre la coopération et l'échange de renseignements entre l'OACI, l'OMI et le secrétariat de la Convention, le SBSTA est convenu de continuer à recevoir des renseignements de l'OACI et de l'OMI sur les travaux consacrés à cette question afin que les Parties puissent échanger des vues sur ce sujet à ses trois prochaines sessions. UN 118- واعترافاً بالحاجة إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وافقت الهيئة الفرعية على أن تستمر في تلقي المعلومات من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن العمل المتصل بهذه المسألة من أجل تمكين الأطراف من تبادل الآراء بشأن هذه المعلومات أثناء الدورات الثلاث القادمة للهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more