"entre l'office des nations" - Translation from French to Arabic

    • بين مكتب الأمم
        
    Se félicitant de la signature d'un protocole d'accord entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale du tourisme, UN وإذ يرحِّب بإبرام مذكّرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة،
    Se félicitant de la signature d'un protocole d'accord entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale du tourisme, UN وإذ يرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة،
    Elle a également recommandé une collaboration continue et renforcée entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et ces entités. UN وأوصى الاجتماع أيضا بمواصلة وتعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتلك الهيئات.
    Se félicitant de la signature d'un protocole d'accord entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale du tourisme, UN وإذ يرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة،
    Elle souhaitait obtenir des renseignements supplémentaires sur la coordination entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et la Commission économique pour l'Afrique. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La Section a fait plusieurs recommandations en vue d'améliorer le mécanisme de versement des contributions et la communication entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et les États Membres, de même qu'entre cet Office et la Chase. UN وقدم قسم التحقيقات عدة توصيات بغرض تحسين عملية دفع التبرعات والتواصل بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والدول الأعضاء، فضلا عن المكتب والمصرف.
    La coopération et la transparence des relations entre l'Office des Nations Unies à Nairobi, le PNUE et ONU-Habitat se sont améliorées grâce au rétablissement du groupe d'examen technique et du comité informatique. UN وتحسن التعاون والشفافية فيما بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، بفضل إعادة تشكيل فريق الاستعراض التقني ولجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Tenant compte du protocole d'accord signé en 2012 entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale du tourisme, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار مذكّرةَ التفاهم المبرمة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة، والموقَّعة في عام 2012،
    En ce qui concerne le nouveau système d'administration de la justice, des possibilités de synergie ont été dégagées grâce à une coopération étroite entre l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وفيما يتعلق بالنظام الجديد لإقامة العدل، فقد تم تحديد أوجه التآزر من خلال التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Des effets de synergie ont d'ores et déjà été obtenus dans le cadre d'une coopération étroite dans ce domaine entre l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وقد تم بالفعل تحقيق التآزر من خلال التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا في هذا المجال.
    IV. Coordination et coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres partenaires UN رابعاً- التنسيق والتعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والشركاء الآخرين
    Rappelant en outre la nécessité d'une coopération technique continue entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dans le cadre de leurs mandats respectifs, UN وإذ يشير كذلك إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كل منهما ضمن ولايته،
    Rappelant en outre la nécessité d'une coopération technique continue entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dans le cadre de leurs mandats respectifs, UN وإذ يشير كذلك إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كل منهما ضمن ولايته،
    Parmi les exemples de coopération entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et la Commission économique pour l'Afrique figuraient la fourniture régulière de services d'interprètes pour seconder le personnel local et l'appui aux initiatives de formation sur le continent africain. UN ومن الأمثلة على التعاون بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا توفير المترجمين بشكل منتظم لتكميل الموظفين المحليين ولدعم مبادرات التدريب في أنحاء القارة الأفريقية. الفصل السادس
    Suite aux discussions tenues entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Siège de l'ONU, le module en question devrait être pleinement opérationnel d'ici à la fin de 2004. UN وعقب المناقشات التي أجريت بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومقر الأمم المتحدة، ينتظر أن تصبح القائمة تشغيلية بنهاية عام 2004.
    Il a mentionné l'étroite coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Algérie, ainsi qu'avec l'Union africaine. UN وأشار إلى التعاون الوثيق القائم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والجزائر، وبينه وبين الاتحاد الأفريقي.
    Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Pour ces 24 projets, on considère que la contribution aux dépenses d'appui aux programmes était partagée entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et le gouvernement ou l'organisme partenaire concernés. UN وفي تلك المشاريع الأربعة والعشرين، اعتُبر أنه جرى تقاسم تكاليف دعم البرامج بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والحكومة أو المنظمة الشريكة المعنية.
    On est en train d'étudier la possibilité de recourir à temps partiel aux services d'un métreur-vérificateur local dans le cadre d'un marché en cours entre l'Office des Nations Unies à Nairobi et plusieurs cabinets locaux de métreurs-vérificateurs agréés par l'Organisation. UN ويجري تقييم الخدمات التي يمكن أن يقدمها مساح كميات غير متفرغ كجزء من عقد موجود قائم بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومساح كميات معترف به من الأمم المتحدة.
    Ces services sont définis dans le protocole d'accord entre l'Office des Nations Unies à Genève et l'UNITAR signé le 19 septembre 2005. UN وتعرف هذه الخدمات في مذكرة الاتفاق الموقعة بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more