Comme nous le sentons tous, la coopération et l'interaction entre l'ONU et la CSCE est en marche. | UN | وكما نرى جميعا، يجري التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر على قدم وســاق. |
Ce cadre vise à améliorer la coordination et la coopération entre l'ONU et la CSCE dans la solution des conflits dans la région couverte par la CSCE. | UN | وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر. |
Des consultations régulières, un échange d'informations et la coordination d'activités entre l'ONU et la CSCE sont déjà en cours. | UN | وقد بدأت المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Il a souligné l'importance que revêtait une collaboration étroite et continue entre l'ONU et la CSCE. | UN | وشدد على أهمية توفر تعاون وثيق مستمر بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
i) Rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la CSCE; | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
La Russie attache une extrême importance à la mise en valeur de la coopération entre la CSCE et l'ONU sur la base du Document d'Helsinki de 1992 et de l'accord-cadre entre l'ONU et la CSCE de 1993. | UN | وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تطوير التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة على أساس وثيقة هلسنكي لسنة ١٩٩٢ والاتفاق اﻹطاري بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر لسنة ١٩٩٣. |
Nous notons avec satisfaction que le processus de coopération renforcée entre l'ONU et la CSCE au titre des dispositions du Chapitre VIII de la Charte donne maintenant des résultats dans des domaines aussi divers que le maintien de la paix, la prévention des conflits et la dimension humaine. | UN | ونشير بارتياح الى أن عملية تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر طبقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق تؤتي حاليا ثمارها في مجالات مختلفة مثل حفظ السلم ومنع الصراعات والبعد الانساني. |
Plus tard dans l'année, le Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CSCE tenu à Helsinki a fait sienne cette proposition, ce qui a encouragé une coopération nouvelle et essentielle entre l'ONU et la CSCE. | UN | وقد جاء إقرار هذا الاقتراح في قمة هلسنكي التي عقدها رؤساء دول المؤتمر في موعد لاحق من تلك السنة، فأعطى قوة دافعة لتعاون جديد وحيوي بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de son rapport extrêmement utile sur cette question, et nous réaffirmons le ferme appui que nous apportons à ses efforts visant à encourager l'institutionnalisation de la coopération entre l'ONU et la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر اﻷمين العام على تقريره القيم للغاية عن هذا البند، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا الحازم لجهوده من أجل إضفاء الصفة المؤسسية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Nous prenons acte des progrès enregistrés dans le débat sur les formes possibles de coopération entre l'ONU et la CSCE, progrès qui devraient conduire à un mode de coopération pragmatique, aussi bien au plan général que pratique. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشة حول اﻷشكال الممكنة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. وينبغي أن يؤدي ذلك في النهاية إلى إقامة نمط عملي للتعاون سواء على المستوى العام أو على الصعيد الميداني. |
10. L'esprit de ces décisions a été reflété dans un échange de lettres entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de la CSCE en mai de cette année, concernant un accord sur un cadre général de coopération et de coordination entre l'ONU et la CSCE. | UN | ١٠ - وتجلت روح هذه القرارات في الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في أيار/مايو من هذا العام، وفي اتفاق بشأن إطار للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
i) Rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la CSCE; | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |