Eu égard aux arrangements arrêtés pour le stand de tir entre l'ONU et le pays hôte, le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux dépenses proposées par le Secrétaire général. | UN | ونظرا إلى الترتيب القائم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ميدان الرماية، ليس لدى اللجنة اعتراض على الموارد التي يطلبها الأمين العام. |
Un examen approfondi de l'accord postal conclu entre l'ONU et le pays hôte permettrait de constater que la fourniture de ces locaux repose sur le principe de la réciprocité pour les services rendus par l'Administration postale du pays hôte, conformément à la section 6 de l'accord. | UN | ويتبين من نظرة أعمق في الاتفاق البريدي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أن توفير مكان العمل هذا هو مقابل الخدمات التي تقدمها إدارة بريد الولايات المتحدة بموجب أحكام الفقرة 6 من الاتفاق المذكور. |
Il n'existe aucune relation contractuelle individuelle entre les membres d'un contingent national et l'ONU; leur situation est en effet régie par un mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays qui a fourni le contingent concerné. | UN | ولا تجري ترتيبات بين كل فرد من الأفراد العسكريين بالوحدات العسكرية الوطنية والأمم المتحدة، وإنما تغطي أوضاعهم مذكرة تفاهم توقَّع بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات. |
Les dispositions prises pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays qui fournit le contingent et qui utilise ou fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord. | UN | ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم. |
Les résultats du contrôle doivent servir de base à des consultations, au niveau le moins élevé possible, entre l'ONU et le pays contributeur, dans la zone de la mission, afin que les moyens fournis par le pays répondent aux besoins opérationnels de la mission. | UN | 7 - يجب أن تُستخدَم نتائج عملية المراقبة من جانب الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة كأساس لمناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن، في منطقة البعثة، لكي تفي القدرات التي يقدمها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بمتطلبات تشغيل البعثة. |
Des tribunaux ont été créés par une résolution du Conseil de sécurité, par un statut national ou par accord entre l'ONU et le pays directement intéressé à la création du tribunal. | UN | فقد أنشئت المحاكم إما بقرار من مجلس الأمن، أو بتشريع برلماني، أو باتفاق بين الأمم المتحدة والبلد المهتم اهتماما مباشرا بإنشاء المحكمة. |
La question fait toujours l'objet de discussions entre l'ONU et le pays hôte. | UN | 42 - ولا تزال المسألة قيد النقاش بين الأمم المتحدة والبلد المضيف. |
Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays contributeur soient respectées de part et d'autre dès la mise en place de la mission et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. | UN | 26 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة. |
La relation contractuelle peut exister entre l'ONU et le pays fournissant le matériel et/ou entre l'ONU et le pays utilisant le matériel; | UN | والعلاقة التعاقدية تكون بين الأمم المتحدة والبلد المالك للمعدَّات و/أو الأمم المتحدة والبلد القائم بتشغيل المعدَّات()؛ |
Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays fournissant des contingents soient respectées de part et d'autre dès la mise en place de la mission et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. | UN | 28 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة. |
Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays fournissant des contingents soient respectées d'emblée par les deux parties et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. | UN | 3 - يتمثّل الغرض من إجراءات التحقق والمراقبة في ضمان أن يفي الطرفان، منذ البداية وطوال فترة سريان مذكرة التفاهم، بأحكام مذكرة التفاهم المعقودة بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة. |
La relation contractuelle peut exister entre l'ONU et le pays fournissant le matériel, entre l'ONU et le pays utilisant le matériel ou les deux; | UN | وتكون العلاقة التعاقدية بين الأمم المتحدة والبلد المالك للمعدَّات و/أو الأمم المتحدة والبلد القائم بتشغيل المعدَّات()؛ |
Les procédures de vérification et de contrôle sont destinées à faire en sorte que les clauses du mémorandum d'accord conclu entre l'ONU et le pays contributeur soient respectées de part et d'autre dès la mise en place de la mission et pendant toute la période durant laquelle le mémorandum est en vigueur. | UN | 26 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة. |
La relation contractuelle peut exister entre l'ONU et le pays fournissant le matériel et/ou entre l'ONU et le pays utilisant le matériel; | UN | والعلاقة التعاقدية تكون بين الأمم المتحدة والبلد المالك للمعدَّات و/أو الأمم المتحدة والبلد القائم بتشغيل المعدَّات()؛ |
L'observateur du Soudan a déclaré que sa mission estimait qu'il incombait au pays hôte de trouver des solutions et de créer un environnement favorable à de bonnes relations entre l'ONU et le pays hôte. | UN | ٤2 - وأشار المراقب عن السودان إلى أن بعثته ترى أن من واجب البلد المضيف إيجاد حلول وتهيئة بيئة مواتية لعلاقات طبيعية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف. |
Cependant, le remboursement du matériel appartenant aux contingents se fait aux termes d'un mémorandum d'accord trilatéral ou bilatéral entre l'ONU et le pays utilisateur et/ou le pays fournisseur. | UN | غير أن سداد تكاليف المعدَّات المملوكة للوحدة سوف توضع ترتيباته بموجب مذكرة تفاهم ثلاثية، أو ثنائية، بين الأمم المتحدة والبلد المستخدِم للمعدَّات و/أو البلد الذي قدَّمها(). |
Cependant, le remboursement du matériel appartenant aux contingents se fait aux termes d'un mémorandum d'accord trilatéral ou bilatéral entre l'ONU et le pays utilisateur et/ou le pays fournisseur. | UN | غير أن سداد تكاليف المعدَّات المملوكة للوحدة سوف توضع ترتيباته بموجب مذكرة تفاهم ثلاثية، أو ثنائية، بين الأمم المتحدة والبلد المستخدِم للمعدَّات و/أو البلد الذي قدَّمها(). |
Le mémorandum d'accord signé entre l'ONU et le pays contributeur devrait préciser le ou les lieux d'origine et le port d'embarquement. | UN | 59 - وينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوة على موقع (مواقع) الانطلاق وميناء المغادرة. |
Les dispositions à prendre pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays fournisseur de contingent qui utilise ou qui fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord; | UN | ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم؛ |
De plus, la responsabilité et le contrôle sont mis en œuvre en passant à l'avance, entre l'ONU et le pays contributeur, un accord de location du matériel et de fourniture des services au personnel. | UN | وإضافة إلى هذا فإن النظام يضمن المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق مسبق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدات وتقديم الخدمات إلى الأفراد. |
De plus, la responsabilité et le contrôle sont mis en œuvre en passant à l'avance, entre l'ONU et le pays contributeur, un accord de location du matériel et de fourniture des services au personnel. | UN | وإضافة إلى هذا فإن النظام يضمن المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق له أولوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدَّات وتقديم الخدمات إلى الإفراد. |
Les résultats du contrôle doivent servir de base à des consultations, au niveau le moins élevé possible, entre l'ONU et le pays contributeur, dans la zone de la mission, afin que les moyens fournis par le pays répondent aux besoins opérationnels de la mission. | UN | 7 - يجب أن تُستخدَم نتائج عملية المراقبة من جانب الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة كأساس لمناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن، في منطقة البعثة، لكي تفي القدرات التي يقدمها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بمتطلبات تشغيل البعثة. |