Elle appuie sans réserve le renforcement des liens entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وهو يؤيد، دون تحفظ، تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Nous nous félicitons du renforcement de la coopération entre l'ONU et le secteur privé et appuyons la proposition qui vise à créer à cette fin un bureau pour les partenariats. | UN | ونرحب بالتعاون المعزز بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك اقتراح استحداث مكتب للشراكات لهذا الغرض. |
Le pacte mondial : un schéma pour les partenariats entre l'ONU et le secteur privé | UN | الميثاق العالمي: وضع إطار للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
Je voudrais, quant à moi, saisir cette occasion pour plaider en faveur de liens plus étroits entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وسأنتهز هذه الفرصة من ناحيتي للدفاع عن توثيق الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
La plupart des entités, toutefois, ont élaboré des mécanismes de sélection adaptés à leurs besoins, s'inspirant des directives élaborées en 2000 qui régissent les relations entre l'ONU et le secteur privé, et certaines ont adopté des démarches plus dynamiques et augmenté leurs activités de communication pour trouver des partenaires potentiels. | UN | بيد أن معظم الكيانات قد وضعت خططا للانتقاء وفقا لاحتياجاتها، بناء على المبادئ التوجيهية بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التي صدرت في عام 2000، وتتبع بعض الكيانات نُهُجا أكثر استباقية وقد زادت من أنشطة التوعية التي تقوم بها لتحديد الشركاء المحتملين. |
< < Le Pacte mondial est un bon moyen de renforcer la coopération entre l'ONU et le secteur privé, notamment en instituant une responsabilité sociale des entreprises fondée sur les valeurs fondamentales des Nations Unies. | UN | الاتفاق العالمي طريقة جيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق الإعلان عن المسؤوليات الاجتماعية للشركات بناء على القيم الجوهرية التي أرستها عمليات الأمم المتحدة. |
Le Cabinet du Secrétaire général a ensuite publié des directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé. | UN | وقد قام لاحقا مكتب الأمين العام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Le pacte mondial doit promouvoir le dialogue et le partenariat entre l'ONU et le secteur privé en vue de prolonger les buts de l'Organisation. | UN | كما يتعين على الاتفاق العالمي تشجيع الحوار والشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، تعزيزاً لأهداف المنظمة. |
5. Diffusion par les médias de messages valorisant le partenariat entre l'ONU et le secteur privé et les producteurs de sel | UN | 5 - توجيه رسائل إعلامية تبرز بصورة إيجابية الشراكة الناجحة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص/ومنتجي الملح |
5. Faciliter les partenariats entre l'ONU et le secteur privé | UN | 5 - تيسير الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
L'Égypte espère donc que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme sera doté du statut d'observateur à l'Assemblée générale, ce qui serait un pas de plus vers le renforcement des relations actuelles entre l'ONU et le secteur privé dans ce domaine. | UN | ونتطلع في هذا الصدد إلى انضمام الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا كمراقب في الجمعية العامة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المجال. |
Un autre orateur a suggéré d'explorer de nouvelles possibilités de partenariat entre l'ONU et le secteur privé en vue de rendre plus visibles les actions de la première. | UN | ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى استكشاف إمكانية إقامة شراكات إضافية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص للتعريف بشكل أوسع بأنشطة المنظمة. |
Les nouvelles directives, désormais intitulées Directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé, sont achevées et rendent mieux compte des expériences partagées de l'Organisation. | UN | وقد تم وضع اللمسات الأخيرة على هذه المبادئ التوجيهية المنقحة، التي تُعرف الآن بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بحيث تعكس أفضل الخبرات المشتركة للمنظمة بشكلٍ أمثل. |
Au cours des 10 dernières années, la coopération entre l'ONU et le secteur privé s'est fortement intensifiée et s'est étendue à des niveaux très différents. | UN | 9 - خلال العقد الماضي، شهد التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص زيادة هائلة. وأصبح هناك تعامل على مستويات عديدة. |
Le Pacte mondial et les nombreux partenariats impliquant les institutions, fonds et programmes des Nations Unies continuent de jouer un rôle important pour promouvoir le dialogue et la coopération entre l'ONU et le secteur privé vers leurs buts communs. | UN | فما برح الاتفاق العالمي وكثير من الشراكات التي تضم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يقوم بدور هام في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بقصد تعزيز الأهداف المشتركة. |
La relation entre l'ONU et le secteur privé continue d'évoluer. | UN | 78 - إن العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذة في التطور. |
Dans plusieurs réponses, on a mentionné les avantages mutuels qu'offrait le partenariat. Le sentiment était que, afin de garantir une coopération efficace et durable entre l'ONU et le secteur privé, il était nécessaire que celle-ci présente des avantages, aussi bien pour les entreprises que pour l'ONU et le développement. | UN | 19 - علَّـق عدد من الردود على ما تنطوي عليه الشراكة من مكاسب للجميع أو منفعة متبادلة وكان الرأي في هذه الردود هو أن فعالية التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص واستدامته يقتضيان أن يحقق هذا التعاون منافع للأعمال التجارية وكذلك للأمم المتحدة والتنمية. |
Il était généralement admis que les partenariats entre l'ONU et le secteur privé présentaient des avantages potentiels, mais on a recensé un certain nombre de risques stratégiques et de difficultés opérationnelles liés à ce type de coopération. | UN | 22 - وبرغم وجود اتفاق عام على أن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص يمكن أن تنطوي على فوائد، فقد أشير إلى أن هذه الشراكات تكتنفها طائفة من المخاطر الاستراتيجية والتحديات التنفيذية. |
Le rapport énonce que l'objectif des partenariats entre l'ONU et le secteur privé ne doit pas se limiter à la mobilisation des ressources, mais que ces partenariats devaient chercher principalement à encourager le monde des affaires à adopter les valeurs de l'ONU et qu'ils devaient viser à canaliser les investissements vers les pays les moins avancés et à constituer de nouveaux appuis solides pour l'ONU dans son ensemble. | UN | ويبيّن التقرير أن هدف الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص ينبغي ألا يقتصر على تعبئة الموارد، وإنما أن يشجع أيضا القطاع الخاص على تبني قيم الأمم المتحدة وتوجيه الاستثمارات صوب أقل البلدان نموا وكسب أنصار جدد للمنظمة ككل يدعمونها بقوة. |
La coopération en pleine expansion entre l'ONU et le secteur privé, dont j'ai déjà parlé ici, est plus récente. | UN | 298 - وشهدت الآونة الأخيرة تعاونا متزايدا بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وهذا ما تناولته بمزيد من التفصيل في موضع سابق من هذا التقرير. |
Comme proposé dans les directives révisées relatives à la coopération entre l'ONU et les entreprises, intitulées à présent < < Directives concernant la coopération entre l'ONU et le secteur privé > > , les entités devraient convenir d'un ensemble commun de principes et d'indicateurs de résultats clefs pour l'étude d'impact. | UN | وعلى نحو ما اقترح في المبادئ التوجيهية المنقحة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، المسماة حاليا المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ينبغي للكيانات أن تتفق على مجموعة مشتركة من المبادئ ومؤشرات رئيسية للأداء لتقدير الأثر. |