"entre l'onu et les états" - Translation from French to Arabic

    • بين الأمم المتحدة والدول
        
    • بين اﻷمم المتحدة والبلدان
        
    À cet égard, le partenariat entre l'ONU et les États Membres demeure indispensable. UN ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية.
    Deuxièmement, il faut établir des liens plus solides entre l'ONU et les États Membres. UN ثانيا، يتعين أن تكون هناك علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    La Commission pourrait également s'inspirer du régime de responsabilité prévu dans les accords passés entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تفيد من نظام المسؤوليات المحدد في إطار الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    Nous voudrions rappeler que la tenue de consultations étroites entre l'ONU et les États Membres intéressés, leur implication tant dans le processus que dans ses résultats, sont décisifs s'agissant de l'instauration d'une paix durable sur le terrain. UN نود أن نشدد على الأهمية القصوى للتشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المعنية، وكذلك على ملكية العملية ونتائجها، من أجل تحقيق السلام المستدام على أرض الواقع.
    La brigade sera mise à disposition conformément aux mécanismes normaux de consultation entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN ويُتاح اللواء وفقا ﻵليات التشاور العادية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    La question de savoir si le comportement d'une force de maintien de la paix doit être imputé à l'ONU ou aux États fournisseurs de contingents dépend du statut juridique des forces, des accords entre l'ONU et les États fournisseurs de contingents et de l'opposabilité de ces accords aux États tiers. UN تُحدد مسألة نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة أو للدول المساهمة من خلال المركز القانوني للقوة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة والاعتراض عليها بالنسبة لدول ثالثة.
    Les accords entre l'ONU et les États qui fournissent des contingents définissent les responsabilités respectives des parties pour ce qui touche leurs relations, mais ne sont pas opposables aux États tiers. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة تقسم المسؤولية حسب العلاقة التي تربط بينهما، فإنها لا يُحتج بها تجاه الدول الثالثة.
    Coopération entre l'ONU et les États autres que l'État hôte UN دال - التوصيات هاء - التعاون بين الأمم المتحدة والدول الأخرى غير الدولة المضيفة
    Les accords sur le statut des missions de maintien de la paix passés entre l'ONU et les États hôtes prévoient en effet un dispositif spécial de règlement des litiges pour le personnel recruté sur le plan local. UN فالاتفاقات بين الأمم المتحدة والدول المضيفة، التي تنظم وضع بعثات حفظ السلام، تنص على إطار خاص لتسوية النزاعات فيما يتعلق بالموظفين المعينين محليا.
    La plupart des organes de l'ONU n'ont pas de bureaux régionaux ou sous-régionaux, ce qui déforme et affaiblit les partenariats entre l'ONU et les États Membres. UN إن معظم هيئات الأمم المتحدة ليست لديها مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، وهذا الغياب يفضي إلى شراكة ضعيفة ومنقوصة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    On a dit que les missions diplomatiques et consulaires auprès de l'État hôte pouvaient jouer un rôle important au service de l'entraide en matière pénale, notamment en ce qui concerne les communications entre l'ONU et les États Membres. UN وأشير إلى أنه يمكن للبعثات القنصلية والدبلوماسية في الدولة المضيفة أن تؤدي دورا هاما في تحقيق هذا التعاون، وخصوصا في ما يتعلق بإجراء اتصالات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    À tous égards, le partenariat entre l'ONU et les États Membres demeure essentiel pour que les membres du personnel qui ne remplissent pas leur mission de protection de la population comme on l'attend d'eux soient tenus comptables de leurs actes. UN ولا تزال العلاقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ضرورية في جميع جوانبها، بغرض كفالة مساءلة الموظفين الذين يفشلون في حماية السكان الذين يكلفون بالعمل على خدمتهم.
    Plaque tournante en matière d'échange d'informations. Les réunions du sous-groupe technique ont servi de cadre à un échange d'informations entre l'ONU et les États Membres. UN 23 - منتدى تبادل المعلومات - توفر اجتماعات الفريق الفرعي التقني منتدى لتبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Afin de s'assurer que les discussions donneraient lieu à des mesures concrètes visant à renforcer la coopération entre l'ONU et les États membres de l'ASEAN, plusieurs organismes des Nations Unies ont été activement consultés lors de la phase préparatoire de l'atelier. UN ولكفالة إفادة المناقشات في اتخاذ خطوات ملموسة لوضع تدابير عملية ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الرابطة، أجريت مشاورات نشطة مع عدة كيانات في الأمم المتحدة في أثناء الإعداد لحلقة العمل.
    Des éclaircissements ont été demandés sur les questions liées à la problématique hommes-femmes, plus spécifiquement sur le degré de coordination existant entre l'ONU et les États Membres pour ce qui est de l'intégration de démarches tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les sous-programmes. UN 8 - وطُلب توضيح بشأن المسائل الجنسانية، وتحديدا بشأن مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إدماج المنظور الجنساني في البرامج الفرعية.
    Des éclaircissements ont été demandés sur les questions liées à la problématique hommes-femmes, plus spécifiquement sur le degré de coordination existant entre l'ONU et les États Membres pour ce qui est de l'intégration de démarches tenant compte de cette problématique dans les sous-programmes. UN 177 - وطُلب توضيح بشأن المسائل الجنسانية، وتحديدا بشأن مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إدماج المنظور الجنساني في البرامج الفرعية.
    Le Venezuela continuera d'étudier ces propositions tendant à renforcer la participation de la société civile par l'entremise des organisations non gouvernementales, étant entendu qu'au sein de l'ONU, les États Membres sont seuls habilités à prendre des décisions et que les gouvernements sont les interlocuteurs en ce qui concerne les relations entre l'ONU et les États Membres. UN وستواصل فنزويلا دراسة تلك الاقتراحات المصممة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية مع الفهم بأن الدول الأعضاء وحدها لها سلطة اتخاذ القرارات في الأمم المتحدة وأن الحكومات هي الطرف المحاور بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Les accords conclus entre l'ONU et les États fournisseurs de contingents contiennent une clause standard sur la responsabilité envers les tiers, qui définit les responsabilités respectives de l'Organisation et des États fournisseurs de contingents en cas de pertes, dommages, blessures ou décès imputables au personnel ou au matériel des États qui fournissent des contingents. UN وتتضمن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات للمنظمة بندا موحدا بشأن المسؤولية تجاه الغير يحدد مسؤوليات كل من المنظمة والدول المساهمة عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات أو الأضرار التي يتسبب بها أفراد الدولة المساهمة أو معداتها.
    E. Coopération entre l'ONU et les États autres que l'État hôte UN هاء - التعاون بين الأمم المتحدة والدول الأخرى غير الدولة المضيفة()
    Toutefois, les crédits prévus à ce titre ont été ramenés de 19 980 000 dollars à 15 080 000 dollars conformément à la recommandation du Comité consultatif, en attendant la mise au point définitive des accords relatifs aux contributions entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN ومع ذلك، تم تخفيض الاعتماد المطلوب للمعدات المملوكة للوحدات من ٠٠٠ ٩٨٠ ١٩ دولار إلى ٠٠٠ ٠٨٠ ١٥ دولار وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، وانتظارا لوضع صيغة نهائية لاتفاقات المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more