"entre l'onu et les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • بين اﻷمم المتحدة والحكومات
        
    Ceci facilite évidemment la procédure de signature d'un mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente entre l'ONU et les gouvernements intéressés. UN ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    Ce gouvernement estimait cette situation acceptable à titre provisoire en attendant que des solutions plus viables du point de vue de l'intégration puissent être apportées conformément aux accords conclus entre l'ONU et les gouvernements intéressés. UN وترى تلك الحكومة أنه يمكن القبول بهذه الحالة مؤقتا الى أن يمكن تحديد امكانيات أخرى للادماج تكون أصلح، وفقا لاتفاقات البلد المضيف بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    La négociation, le cas échéant, d'accords sur le statut des forces entre l'ONU et les gouvernements des pays hôtes, concernant les activités des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, constituera également un objectif important de ce sous-programme. UN وستشكل أيضا المفاوضات التي تجرى، حيثما اقتضى اﻷمر، بشأن اتفاقات مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والحكومات المضيفة فيما يتعلق بأنشطة عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، هدفا هاما لهذا البرنامج الفرعي.
    En construisant un tel partenariat entre l'ONU et les gouvernements, nous pourrons contribuer à créer un mécanisme efficace pour favoriser la cohésion de l'action internationale lors des situations d'urgence humanitaire et garantir le succès des stratégies à court et à moyen terme de prévention des catastrophes et des conflits. UN وإذا أقمنا هذه الشراكة بين اﻷمم المتحدة والحكومات فإنه يكون بوسعنا أن نسهم في إنشاء آلية فعالة لتعزيز التماسك الدولي فيما يتصل بحالات الطوارئ اﻹنسانية، وضمان نجاح استراتيجياتنا لاتقاء الكوارث والصراعات في اﻷجلين القصير والطويل.
    La négociation, le cas échéant, d'accords sur le statut des forces entre l'ONU et les gouvernements des pays hôtes, concernant les activités des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, constituera également un objectif important de ce sous-programme. UN وستشكل أيضا المفاوضات التي تجرى، حيثما اقتضى اﻷمر، بشأن اتفاقات مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والحكومات المضيفة فيما يتعلق بأنشطة عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، هدفا هاما لهذا البرنامج الفرعي.
    Sur des points connexes, la résolution demande des mesures pour renforcer la capacité de déploiement rapide des Nations Unies dans le domaine des opérations de maintien de la paix et permettre des accords plus rapides sur le statut des forces entre l'ONU et les gouvernements hôtes. UN وبشأن نقاط ذات صلـــــة، يطلب القرار اتخاذ إجراءات لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع في عمليات حفـــظ السلم ويمكـن من التوصل على نحو أسرع إلى اتفاقات بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والحكومات المضيفة.
    " La négociation, le cas échéant, d'accords sur le statut des forces entre l'ONU et les gouvernements des pays hôtes, concernant les activités des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, constituera également un objectif important de ce sous-programme. UN " ستشكل أيضا المفاوضات التي تجرى، حيثما اقتضى اﻷمر، بشأن اتفاقات مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والحكومات المضيفة فيما يتعلق بأنشطة عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، هدفا هاما لهذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more