"entre l'unicef et l'" - Translation from French to Arabic

    • بين اليونيسيف ومنظمة
        
    • بين اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك
        
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le renforcement de la coopération internationale, en particulier entre l'UNICEF et l'OIT, a été encouragé comme moyen de favoriser la réalisation des droits des enfants dans ce domaine important. UN وبالاضافة إلى ذلك، شُجع على تعزيز التعاون الدولي، لا سيما بين اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز إعمال حقوق الطفل في هذا المجال الهام.
    Le renforcement de la coopération internationale, en particulier entre l'UNICEF et l'OIT, a été encouragé comme moyen de favoriser la réalisation des droits des enfants dans ce domaine important. UN وبالاضافة إلى ذلك، شُجع على تعزيز التعاون الدولي، لا سيما بين اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز إعمال حقوق الطفل في هذا المجال الهام.
    Il a également souligné l'étroite collaboration qui existait entre l'UNICEF et l'ONUSIDA. UN وأشار أيضا الى التعاون الوثيق القائم بين اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Dans le Pacifique occidental, une collaboration étroite s'est instaurée entre l'UNICEF et l'OMS pour lutter contre le choléra, effort qui s'inscrit dans le cadre général de la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وفي غربي المحيط الهادئ، يوجد تعاون وثيق بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا، وبهذه المكافحة يجري الاضطلاع في السياق العام لمكافحة أمراض الاسهال.
    L'une d'elles a déclaré que les échecs et succès passés montraient bien l'impérieuse nécessité de faire des progrès pour réaliser les objectifs fixés, grâce à une collaboration continue entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    L'une d'elles a déclaré que les échecs et succès passés montraient bien l'impérieuse nécessité de faire des progrès pour réaliser les objectifs fixés, grâce à une collaboration continue entre l'UNICEF et l'OMS. UN وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Ils se sont particulièrement félicités de l'amélioration de la coopération entre l'UNICEF et l'OMS, surtout dans des domaines comme la santé des enfants, la vaccination, la réduction de la mortalité maternelle et la santé des jeunes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    Ils se sont particulièrement félicités de l'amélioration de la coopération entre l'UNICEF et l'OMS, surtout dans des domaines comme la santé des enfants, la vaccination, la réduction de la mortalité maternelle et la santé des jeunes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    23. Le partenariat entre l'UNICEF et l'OMS n'a pas été limité aux sièges. UN ٢٣ - ولم تقتصر الشراكة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على مقر كل منهما.
    11. Le Comité mixte se félicite de la coopération active entre l'UNICEF et l'OMS et entre les différents programmes de l'OMS dans la lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoire aiguës et souhaite qu'elle se poursuive. UN ١١ - وتثني اللجنة على التعاون النشط القائم بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وفيما بين برامج منظمة الصحة العالمية في محاربة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وتحثها على متابعة ذلك.
    79. L'initiative en faveur de l'enfant malade est un effort de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS tendant à traiter de façon intégrée les enfants souffrant de diarrhée, de rougeole, de malnutrition, de pneumonie ou de paludisme. UN ٧٩ - أما " مبادرة الطفل المريض " فهي جهد تعاوني مشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية يعالج بصورة متكاملة حالات اﻷطفال الذين يعانون من اﻹسهال والحصبة وسوء التغذية والالتهاب الرئوي والملاريا.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts conjoints et du processus de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS et leurs partenaires dans le cadre de l'élaboration de la vision et de la stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale, et elles ont prôné de nouvelles consultations avec les partenaires régionaux et les gouvernements nationaux. UN 39 - وأثنى الكثير من الوفود على الجهود المشتركة والعملية التعاونية القائمة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في تطوير رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، وشجعوا على المضي في المشاورات مع الشركاء الإقليميين والحكومات الوطنية.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts conjoints et du processus de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS et leurs partenaires dans le cadre de l'élaboration de la vision et de la stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale, et elles ont prôné de nouvelles consultations avec les partenaires régionaux et les gouvernements nationaux. UN 39 - وأثنى الكثير من الوفود على الجهود المشتركة والعملية التعاونية القائمة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في تطوير رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، وشجعوا على المضي في المشاورات مع الشركاء الإقليميين والحكومات الوطنية.
    29. Si bon nombre de délégations se sont félicitées des efforts de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS en matière d'immunisation, plusieurs autres ont jugé préoccupant que certains des nouveaux vaccins améliorés ne soient pas disponibles dans les pays en développement, ou trop chers pour eux. UN ٢٩ - وفي حين أن عددا من الوفود أثنوا على الجهود التعاونية المبذولة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، أعربت عدة وفود أخرى عن قلقها بشأن عدم توافر بعض اللقاحات الجديدة والمحسنة بالنسبة للبلدان النامية وعدم قدرة هذه البلدان على الحصول عليها.
    304. Si bon nombre de délégations se sont félicitées des efforts de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS en matière d'immunisation, plusieurs autres ont jugé préoccupant que certains des nouveaux vaccins améliorés ne soient pas disponibles dans les pays en développement, ou trop chers pour eux. UN ٤٠٣ - وفي حين أن عددا من الوفود أثنى على الجهود التعاونية المبذولة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مجال التحصين، أعربت عدة وفود أخرى عن قلقها بشأن عدم توافر بعض اللقاحات الجديدة والمحسنة بالنسبة للبلدان النامية وعدم قدرة هذه البلدان على الحصول عليها.
    a) De renforcer la collaboration entre l'UNICEF et l'OMS, ainsi qu'avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour la population, afin d'accélérer les activités de recherche-développement et de fournir un appui plus efficace aux programmes nationaux; UN )أ( تعزيز التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، باﻹضافة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بغية التعجيل بعملية البحوث والتطوير وتوفير دعم أكثر فعالية للبرامج الوطنية في هذا المضمار؛
    Lutte antipaludique 20. Se félicitant de la collaboration entre l'UNICEF et l'OMS dans la lutte antipaludique et souscrivant aux grandes lignes de la stratégie mondiale figurant dans le document de base, le Comité mixte recommande aux deux organisations d'élaborer des stratégies détaillées fondées sur leurs " avantages comparés " . UN ٢٠ - توصي اللجنة المشتركة، إذ ترحب بالمشاركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا وتؤيد النقاط اﻷساسية في الاستراتيجية العالمية على النحو المبين في ورقة المعلومات اﻷساسية، بأن تعد المنظمتان استراتيجيات مفصلة على أساس " الميزات النسبية " .
    Il a également souligné l'étroite collaboration qui existait entre l'UNICEF et l'ONUSIDA. UN وأشار أيضا إلى التعاون الوثيق القائم بين اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more