"entre l'unrwa" - Translation from French to Arabic

    • بين اﻷونروا
        
    • بين الوكالة
        
    77. En 1986, l'UNRWA a commandé une étude interne sur les possibilités de renforcer la coopération entre l'UNRWA et les ONG. UN ٧٧ - طلبت اﻷونروا في عام ١٩٨٦ إجراء دراسة داخلية عن احتمالات توسيع نطاق التعاون بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية.
    Cette initiative du Gouvernement israélien illustre bien le caractère constructif des liens qui existent entre l'UNRWA et les autorités israéliennes. UN وهذه المبادرة من الحكومة الاسرائيلية مثال على العلاقة البناءة والفعالة بين اﻷونروا والسلطات الاسرائيلية.
    À cet égard, l'Union européenne note avec satisfaction le renforcement des relations entre l'UNRWA et l'Autorité palestinienne, qui permettra notamment de faciliter la coordination des activités dans divers domaines. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين.
    Le rapport concluait que, bien que la coopération en cours entre l'UNRWA et les ONG soit importante, elle devrait être rendue plus efficace. UN وكان ثمة استنتاج مفاده أنه يوجد تعاون بدرجة كبيرة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية، وإن كان ينبغي مع هذا تعزيز هذا التعاون من أجل زيادة فعاليته.
    La coopération entre l’UNRWA et l’OCI est renforcée par des réunions entre les représentants des deux organisations, y compris le Commissaire général de l’UNRWA. UN وثمة تعزيز للتعاون بين الوكالة والمنظمة بفضل الاجتماعات المعقودة بين ممثلي كلا المنظمتين، بما فيها اجتماعات مع المفوض العام للوكالة.
    En 1992, la coopération entre l'UNRWA et les ONG locales s'est largement développée dans plusieurs domaines, notamment la santé, l'éducation et les activités rémunératrices. UN وبحلول عام ١٩٩٢، كان قد ارتفع مستوى التعاون بين اﻷونروا والمنظمات المحلية غير الحكومية ارتفاعا كبيرا بالكثير من المجالات، بما في ذلك مجالات الصحة والتعليم وتوليد الدخل.
    209. La coopération entre l'UNRWA, la communauté locale et l'Autorité palestinienne s'est également manifestée dans le programme pour les jeunes. UN ٢٠٩- وظهر التعاون بين اﻷونروا والمجتمع المحلي والسلطة الفلسطينية في برامج الشباب أيضاً.
    La coopération entre l’UNRWA et l’OCI est renforcée par des réunions entre les représentants des deux organisations, y compris le Commissaire général de l’UNRWA. UN ويتم تعزيز التعاون بين اﻷونروا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بواسطة ما يعقد من اجتماعات بين ممثلي المنظمتين، بمن فيهم المفوض العام لﻷونروا.
    Les participants sont convenus qu'une harmonisation continue et renforcée, au niveau de la politique et de la planification était nécessaire entre l'UNRWA et l'Autorité palestinienne et également, dans une certaine mesure, avec les gouvernements hôtes. UN واتفق المجتمعون على الحاجة إلى مواءمة متواصلة وراسخة في سياسة العمل والتخطيط بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، ومع الحكومات المضيفة إلى حد ما.
    36. Durant la période étudiée, la coopération entre l'UNRWA et le Gouvernement de la République arabe syrienne s'est poursuivie à un niveau élevé. UN ٣٦ - وتواصلت درجة عالية من التعاون بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المستعرضة.
    La coopération entre l'UNRWA et le Gouvernement s'est manifestée de façon efficace dans le domaine de la santé où l'UNRWA a collaboré avec le Ministère de la santé pour la mise en oeuvre de programmes pour le traitement du diabète sucré, la surveillance d'une vaste campagne de vaccination et les services de planning familial. UN ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسﱠع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    La coopération entre l'UNRWA et le Gouvernement s'est manifestée de façon efficace dans le domaine de la santé où l'UNRWA a collaboré avec le Ministère de la santé à la mise en oeuvre de programmes pour le traitement du diabète sucré, la surveillance d'une vaste campagne de vaccination et les services de planification familiale. UN ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    23. Au cours de la période considérée, les contacts entre l'UNRWA et la Ligue des États arabes se sont intensifiés et leurs relations à l'appui des activités humanitaires de l'Office se sont renforcées. UN ٢٣ - وخلال الفترة المستعرضة جرى تكثيف الاتصالات بين اﻷونروا وجامعة الدول العربية، وتعزيز علاقاتهما الداعمة ﻷنشطة اﻷونروا اﻹنسانية.
    Un accord a été conclu entre l'UNRWA, l'Autorité palestinienne et l'Union européenne afin que l'Hôpital européen de Gaza devienne partie intégrante du réseau de soins de santé de l'Autorité. Ce consensus garantira la contribution optimale de l'Hôpital au sein de l'infrastructure sanitaire de la bande de Gaza. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية والاتحاد اﻷوروبي، على أن مستشفى غزة اﻷوروبي سيصبح في النهاية جزءا لا يتجزأ من النظام الصحي لدى السلطة، وهو إجماع يكفل أن هذا المستشفى سيقوم باﻹسهام اﻷقصى الممكن في البُنى اﻷساسية الصحية في قطاع غزة.
    46. Selon un accord conclu entre l'UNRWA, l'UNESCO et les gouvernements des pays d'accueil au début des années 50, l'Office adopte la structure éducative, les programmes d'études, les manuels scolaires, etc., du gouvernement du pays d'accueil et, désormais, de l'Autorité palestinienne également. UN ٤٦ - وعملا باتفاقية بين اﻷونروا واليونيسكو والحكومات المضيفة في مطلع الخمسينات، تتبنى الوكالة الهيكلية التعليمية والمناهج والكتب المدرسية وغيرها لدى الحكومات المضيفة ولدى السلطة الفلسطينية أيضا في الوقت الحاضر.
    157. La coopération habituellement très bonne entre l'UNRWA et le Gouvernement syrien a été temporairement affectée, en novembre 1996, par un malentendu sur le taux de change accordé à l'Office pour la conversion du dollar des États-Unis d'Amérique en livres syriennes après l'introduction d'un taux plus favorable en janvier 1996. UN ١٥٧ - أصيبت الدرجة العالية المعتادة من التعاون بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية بتعثﱡر مؤقت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بسبب سوء تفاهم حول سعر الصرف الممنوح للوكالة في تحويل دولارات الولايات المتحدة إلى الليرات السورية، بعد اعتماد سعر أفضل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    20. Mme ZACHARIAH (Malaisie) dit que sa délégation note avec satisfaction qu'à la suite des événements historiques récents, les relations entre l'UNRWA et le peuple palestinien sont entrées dans une nouvelle ère. UN ٠٢ - السيدة زكريا )ماليزيا(: قالت إن وفدها سعيد بملاحظة أن العلاقة بين اﻷونروا والشعب الفلسطيني قد دخلت عهدا جديدا، في أعقاب التطورات التاريخية التي جرت أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Les annexes au présent rapport contiennent des informations statistiques et financières ayant trait aux activités de l'Office, des références aux documents pertinents de l'Assemblée générale et autres organes de l'ONU, ainsi que le texte d'un accord conclu entre l'UNRWA et l'OLP sous forme d'un échange de lettres en date du 24 juin 1994. UN وتقدم المرفقات بيانات إحصائية ومالية عن أعمال اﻷونروا، ومرجعيات إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وسواها من هيئات اﻷمم المتحدة، إضافة إلى نص اتفاق بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية، متضمن في رسائل متبادلة بتاريخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    21. La cinquième réunion conjointe entre l'UNRWA et le Conseil de l'éducation pour les enfants palestiniens a eu lieu au Caire en décembre 1995. Les réunions annuelles examinent les services d'enseignement offerts aux réfugiés palestiniens dans les pays hôtes et les administrateurs des programmes d'enseignement pour les cinq zones d'opération de l'Office qui représentent normalement l'UNRWA. UN ٢١ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عقد في القاهرة الاجتماع المشترك الخامس بين اﻷونروا وبين مجلس الجامعة العربية لتعليم أطفال فلسطين وتستعرض الاجتماعات السنوية الخدمات التعليمية التي تقدم للاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة، ويحضرها عادة نيابة عن اﻷونروا رؤساء البرامج التعليمية لكل من ميادين عمل الوكالة الخمسة.
    Il convient d'intensifier le dialogue sur ces questions entre l'UNRWA, les pays d'accueil et les pays donateurs. Pour sa part, la Suisse est prête à coopérer avec l'Office pendant tout le déroulement du processus de réforme. UN وطلب تكثيف الحوار الدائر بشأن الموضوع بين الوكالة والبلدان المضيقة والبلدان المانحة وأكد استعداد سويسرا التعاون مع الوكالة في جميع مراحل عملية اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more