Dans le cadre de la coopération entre la CEEAC et les Nations Unies, le Comité a procédé à l'examen : | UN | في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي: |
Les pays participants ont également encouragé la poursuite du partenariat effectif entre la CEEAC et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشجع الاجتماع أيضا إقامة شراكة أكثر فعالية بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة. |
Le Comité a également été informé des contacts actuellement en cours entre la CEEAC et le Gouvernement gabonais en vue de l'inauguration prochaine de l'immeuble destiné à abriter le mécanisme d'alerte rapide. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالاتصالات الجارية حاليا بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والحكومة الغابونية بهدف افتتاح المبنى المقرر تخصيصه لآلية الإنذار المبكر في المستقبل القريب. |
Le Comité a été informé de la poursuite des contacts entre la CEEAC et le Gouvernement équato-guinéen au sujet du projet de création d'un parlement sous-régional en Afrique centrale. | UN | أحاطت اللجنة علما بمتابعة الاتصالات فيما بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكومة غينيا الاستوائية بشأن مشروع إنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا. |
Le Comité a préconisé le renforcement des interactions entre la CEEAC et les autres organisations sous-régionales par l'invitation de celles-ci, en cas de nécessité, aux rencontres organisées sous l'égide du Comité et de la CEEAC et vice versa. | UN | وأوصت بتعزيز الحوار بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر المنظمات دون الإقليمية بتوجيه الدعوات إلى تلك المنظمات للمشاركة، عند الاقتضاء، في اللقاءات التي تنظم تحت رعاية اللجنة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالعكس. |
Il a pris note avec satisfaction des contacts actuellement en cours entre la CEEAC et le Gouvernement gabonais en vue de l'inauguration prochaine de l'immeuble destiné à abriter le Mécanisme d'alerte rapide. | UN | وأحاطت علما مع الارتياح بالاتصالات الجارية حاليا بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكومة غابون كي يدشَّن في وقت قريب المبنى المخصص لاستضافة آلية الإنذار السريع. |
Ils ont facilité la tenue de réunions entre la CEEAC, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Commission du golfe de Guinée, ainsi qu'avec divers partenaires. | UN | وقاما بتيسير اجتماعات عقدت في ما بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا، ومع مختلف الشركاء. |
La coopération entre la CEEAC et la CEA a pris son essor en 1998 après l'adoption par les chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC du Plan de relance de la Communauté établi par la CEA. | UN | 2 - واكتسب التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا زخما في عام 1998 إثر قيام رؤساء دول وحكومات الجماعة باعتماد خطة لإعادة تنشيط الجماعة كانت قد وضعتها اللجنة. |
3. Coopération entre la CEEAC et les Nations Unies : | UN | 3 - التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة |
III. Coopération entre la CEEAC et les Nations Unies | UN | ثالثا - التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة |
Le Comité a noté la poursuite de la coopération dynamique dans le domaine du désarmement entre la CEEAC, l'UNREC et le RECSA. XI. Rapport du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, y compris sur la traite des personnes, | UN | ولاحظت اللجنة مواصلة التعاون الدينامي في مجال نزع السلاح بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا و المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Comité a encouragé les États membres à mettre en œuvre l'Accord multilatéral de coopération régionale de lutte contre la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, en Afrique de l'Ouest et du Centre conclu en 2006 entre la CEEAC et la CEDEAO. | UN | 153 - وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاق المتعدد الأطراف للتعاون الإقليمي في مجال محاربة الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، في غرب ووسط أفريقيا المبرم في عام 2006 بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les dirigeants des pays de la CEEAC ont, à plusieurs reprises, souligné que l'existence d'un tel bureau faciliterait la coordination entre la CEEAC, le système des Nations Unies et les autres organisations régionales. | UN | وقد أكد قادة بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا غير ما مرة بأن إنشاء هذا المكتب سيساهم في تيسير التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Par le biais de son projet de renforcement des capacités dans la société civile, le Centre de Yaoundé a favorisé la naissance d'un nouveau partenariat entre la CEEAC et les organisations de la société civile dans la région. | UN | 22 - ويسهم مركز ياوندي، عن طريق مشروعه المتعلق ببناء قدرات المجتمع المدني، في إقامة الشراكة الناشئة بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظمات المجتمع المدنــي فـي المنطقة دون الإقليمية. |
En outre, les relations entre la CEEAC d'une part, et le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et de la démocratie d'autre part, seront régies par un mémorandum qui a été signé entre les deux parties. | UN | 18 - وفضلا عن ذلك، فإن العلاقات بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من جهة، ومركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية، من جهة أخرى، ستنظمها مذكرة وقعها الطرفان. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays du golfe de Guinée ont également adopté une déclaration politique sur la sûreté et la sécurité maritimes, ainsi qu'un mémorandum d'accord entre la CEEAC, la CEDEAO et la Commission du golfe de Guinée sur la sûreté et la sécurité maritimes en Afrique de l'Ouest et du Centre. | UN | واعتمد مؤتمر القمة أيضا إعلانا سياسيا لرؤساء دول وحكومات خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين، بالإضافة إلى مذكرة تفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين في غرب أفريقيا ووسطها. |
- Du mémorandum d'entente entre la CEEAC, la CEDEAO et la CGG sur la sûreté et la sécurité dans l'espace maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre | UN | - مذكرة التفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن في المجال البحري لغرب أفريقيا ووسطها؛ |
Le Conseil se félicite également de l'adoption, par les chefs d'État et de gouvernement des pays du golfe de Guinée, d'une déclaration politique sur la sûreté et la sécurité maritimes et de l'adoption, entre la CEEAC, la CEDEAO et la CGG, d'un mémorandum d'accord sur la sûreté et la sécurité maritimes en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | " ويرحب مجلس الأمن أيضا باعتماد إعلان سياسي صادر عن رؤساء دول وحكومات خليج غينيا بشأن السلامة البحرية والأمن البحري، وباعتماد مذكرة تفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في غرب ووسط أفريقيا. |
Le Comité a favorablement accueilli les développements concernant les partenariats stratégiques entre la CEEAC et l'Union africaine, et avec l'Union européenne en particulier à travers deux instruments : la Facilité de soutien de la paix pour l'Afrique et le Programme d'appui en matière de paix et de sécurité. | UN | 160 - ورحبت اللجنة بالتطورات المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، ومع الاتحاد الأوروبي بشكل خاص عن طريق أداتين هما: مرفق السلام الأفريقي وبرنامج دعم السلام والأمن. |
Il s'est enfin félicité du dynamisme de la coopération entre la CEEAC et ses divers partenaires multilatéraux et notamment de la signature prochaine d'un mémorandum d'entente entre le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement et le Secrétariat général de la CEEAC qui servira de cadre à l'élaboration conjointe de projets concrets. | UN | ورحبت أخيرا بدينامية التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومختلف شركائها المتعددي الأطراف، وبخاصة التوقيع المرتقب على مذكرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، لتُستخدَم كإطار لإعداد مشاريع عملية على نحو مشترك. |