"entre la chine et l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • بين الصين وأفريقيا
        
    • الصيني الأفريقي
        
    Une déclaration pour la coopération entre la Chine et l'Afrique et un programme de coopération ont été adoptés lors de cette conférence. UN وقال ان المؤتمر اعتمد اعلانا عن التعاون بين الصين وأفريقيا وعن برنامج للتعاون.
    Les échanges entre la Chine et l'Afrique ont atteint un chiffre record de 107 milliards de dollars en 2008, enregistrant une hausse de 45,1 % en 2007. UN ووصلت التجارة بين الصين وأفريقيا إلى مستوى قياسي قدره 107 بليون دولار في عام 2008، بزيادة قدرها 45.1 في المائة عن عام 2007.
    Les échanges commerciaux bilatéraux entre la Chine et l'Afrique ont constitué le principal moteur de développement des liens commerciaux entre les BRIC et l'Afrique. UN 23 - وكانت التدفقات التجارية فيما بين الصين وأفريقيا المحرك الرئيسي لتوسيع العلاقات التجارية بين أفريقيا ومجموعة بريك.
    Entre 2001 and 2011, les échanges entre la Chine et l'Afrique ont augmenté de 10,8 à 166,2 milliards de dollars, la part de la Chine dans les échanges entre les BRIC et l'Afrique étant passée de 47 % à 62 %. UN وفي الفترة بين عامي 2001 و 2011، زاد حجم التجارة بين الصين وأفريقيا من 10.8 إلى 166.2 بليون دولار وزاد نصيب الصين من حجم التجارة بين أفريقيا ومجموعة بريك من 47 إلى 62 في المائة.
    Depuis la création du Forum sur la coopération sino-africaine en 2000, le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique s'est profondément développé; après une décennie d'efforts, des résultats fructueux ont été obtenus dans de nombreux domaines. UN ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة.
    En septembre, le deuxième cycle de consultations politiques ministérielles entre la Chine et l'Afrique a eu lieu au Siège de l'ONU. UN وفي أيلول/سبتمبر، عُقدت الجولة الثانية للمشاورات السياسية الوزارية بين الصين وأفريقيا في مقر الأمم المتحدة.
    En 2008, le volume des échanges commerciaux entre la Chine et l'Afrique s'élevait à 106 milliards 840 millions de dollars, soit une hausse de 45,1 % par rapport à 2007. UN وفي عام 2008، بلغ مجموع المعاملات التجارية بين الصين وأفريقيا 106.48 بليون دولار، أي بزيادة قدرها 45.1 في المائة على السنة السابقة.
    Encadré 3 Coopération agricole entre la Chine et l'Afrique UN النص الإطاري 3- التعاون بين الصين وأفريقيا في مجال الزراعة
    En vue de renforcer la coopération Sud-Sud, la Chine et les pays africains ont créé, en 2000, le Forum de coopération Chine-Afrique, qui a défini un plan global et détaillé de coopération entre la Chine et l'Afrique. UN وقد أنشأت الصين والبلدان الأفريقية منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2000، كخطوة هامة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وأسفر عن خطة شاملة ومفصّلة للتعاون بين الصين وأفريقيا.
    Les historiens situent les premiers contacts entre les continents asiatique et africain à trois millénaires, et ceux entre la Chine et l'Afrique à partir du XIVe siècle. UN فالمؤرخون يحددون زمن أول اتصال بين القارتين الآسيوية والأفريقية منذ ثلاث ألفيات، وأول اتصال بين الصين وأفريقيا ابتداء من القرن الرابع عشر.
    Ce sommet va, j'en suis convaincu, développer et renforcer le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique pour le rendre plus pratique, plus large et, évidemment, plus fécond. UN وإنني لعلى يقين من أن مؤتمر القمة هذا سيسهم في تطوير وتعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا لتصطبغ بطابع أكثر عملية واتساعا وإثمارا.
    Ce sommet montre clairement que les dirigeants chinois et africains sont fermement résolus à resserrer les liens entre la Chine et l'Afrique et à renforcer l'importance du Forum. UN فمؤتمر القمة هذا إنما هو برهان واضح على الإرادة الراسخة للقادة الصينيين والأفارقة في تعزيز العلاقات بين الصين وأفريقيا للارتقاء بهذا المنتدى إلى مستوى أعلى مما هو عليه الآن.
    Nous proclamons solennellement l'établissement entre la Chine et l'Afrique d'un partenariat stratégique de type nouveau, caractérisé par l'égalité et la confiance réciproque sur le plan politique, la coopération gagnant-gagnant sur le plan économique ainsi que les échanges bénéfiques sur le plan culturel et, à cet effet, nous sommes convenus de : UN ولذا، فإننا نعلن إقامة نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا تتسم بالمساواة السياسية والثقة المتبادلة والتعاون الاقتصادي المربح للجميع والتبادل الثقافي. ولهذا الغرض سنقوم بما يلي:
    En 2005, le volume d'échanges commerciaux bilatéraux entre la Chine et l'Afrique a atteint 39 milliards 746 millions de dollars, avec un déficit de 2 milliards 380 millions de dollars pour la Chine. UN وفي عام 2005، بلغ حجم التجارة الثنائية بين الصين وأفريقيا 39.746 بليون دولار، وسجلت الصين عجزا تجاريا قدره 2.38 بليون دولار.
    Les dirigeants chinois et africains aborderont les questions de l'amitié, de la paix, de la coopération et du développement, et élaboreront ensemble des plans pour une coopération amicale entre la Chine et l'Afrique. UN وسيركز القادة الصينيون والأفارقة على موضوع الصداقة والسلام والتعاون والتنمية، وسيضعون معا خطة أولية للتعاون الودي بين الصين وأفريقيا.
    Il a également dit que la Chine était prête à continuer de prendre des mesures efficaces pour appuyer le développement de l'Afrique et promouvoir un nouveau type de partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique. UN كما أعرب عن استعداد الصين لاتخاذ إجراءات فعالة متواصلة لدعم التنمية الأفريقية وتشجيع نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا.
    Tout en continuant à leur fournir une aide publique, à l'abri de toutes conditions politiques, la Chine encouragera les entreprises concernées à coopérer entre elles et à élargir les dispositifs pour favoriser une croissance plus forte des échanges commerciaux entre la Chine et l'Afrique. UN وبينما تستمر الصين في إسداء المساعدة الحكومية إلى تلك البلدان بدون شروط سياسية، فإنها سوف تشجع المؤسسات التجارية، من الجانبين، على التعاون فيما بينها وعلى توسيع القنوات لتعزيز نمو التجارة بين الصين وأفريقيا.
    De même, ONUSIDA a défendu la cause du développement de l'Afrique au sein du Forum Inde-Afrique, lors des réunions au sommet des chefs d'État de l'Union africaine et durant la table ronde internationale sur la collaboration entre la Chine et l'Afrique dans le domaine de la santé. UN وكذلك، دعا البرنامج المشترك إلى تنمية أفريقيا في المنتدى الهندي - الأفريقي، وفي مؤتمرات قمم رؤساء دول الاتحاد الأفريقي، والمائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعاون بين الصين وأفريقيا في مجال الصحة.
    Cependant, le véritable rapprochement entre la Chine et l'Afrique a été amorcé au milieu du XXe siècle en Indonésie lors de la Conférence de Bandung, du 18 au 24 avril 1955. UN بيد أن التقارب الحقيقي بين الصين وأفريقيا بدأ في منتصف القرن العشرين، في إندونيسيا، إبان مؤتمر باندونغ، الذي عُقد من 18 إلى 24 نيسان/أبريل 1955.
    Comme on pouvait s'y attendre, les échanges commerciaux entre la Chine et l'Afrique se sont accrus spectaculairement - de 30 % - de 2005 à 2006, pour atteindre 55 milliards de dollars, ayant quintuplé depuis 2001. UN وليس من المفاجئ إذن أن يزيد حجم التجارة بين الصين وأفريقيا زيادة مشهودة وصلت نسبتها في الفترة من 2005 إلى 2006 إلى 30 في المائة، حيث بلغت 55 بليون دولار أي بزيادة خمسة أضعاف عما كانت عليه في عام 2001.
    Afin de renforcer la coopération Sud-Sud, la Chine et les pays africains ont pris la mesure importante de créer le Forum pour la coopération entre la Chine et l'Afrique. UN وكخطوة مهمة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قامت الصين والدول الأفريقية بإنشاء منتدى التعاون الصيني الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more