Cet accord autoriserait la reprise du trafic ferroviaire commercial entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتيح الاتفاق استئناف حركة المرور التجارية بالسكك الحديدية بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Accords de libreéchange conclus entre la Croatie et la BosnieHerzégovine. | UN | اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Conscients du fait que les relations entre la Croatie et le Monténégro constituent un élément intrinsèque de la coopération régionale en Europe du Sud-Est, | UN | وإذ ندرك أن العلاقات بين كرواتيا والجبل الأسود تمثل جزءا لا يتجزأ من منظومة التعاون في جنوب شرق أوروبا، |
Accords de libreéchange conclus entre la Croatie et la BosnieHerzégovine. | UN | اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Accords de libreéchange conclus entre la Croatie et la BosnieHerzégovine. | UN | اتفاق التجارة الحرة المبرم بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Nous prenons aussi note de la disponibilité manifestée par les autorités de Zagreb à accepter la mise en place d'un contrôle le long de la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Les gens doivent être déplacés en fonction de l'idée que se font les Serbes du tracé de la nouvelle frontière'entre la Croatie et la Serbie. | UN | ويتعين نقل اﻷشخاص للامتثال للتصور الصربي للمكان الذي ينبغي أن ترسم فيه الحدود الجديدة بين كرواتيا وصربيا. |
À cause de cela, et compte tenu de la coopération toujours plus étroite entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine, c'est une solution globale qu'il convient de rechercher. | UN | ولهذا السبب، وبالنظر إلى التعاون الذي يزداد قوة فيما بين كرواتيا والبوسنة والهرسك، ينبغي تقديم حل يشمل اﻷزمتين معا. |
Les relations entre la Croatie et la Serbie ne peuvent être examinées en dehors du cadre de l'isolement international entraîné par le régime de Milosević. | UN | والعلاقات بين كرواتيا وصربيا لا يمكن النظر إليها خارج إطار العزلة الدولية لنظام ميلوسيفيتش. |
Pendant la période à l'étude, aucun véhicule, à part ceux de la MONUP, n'a franchi la frontière entre la Croatie et le Monténégro au cap Kobila. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، لم تعبر بين كرواتيا والجبل الأسود في كايب كوبيلا أية مركبات باستثناء مركبات البعثة. |
La normalisation des relations entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie a bien progressé. | UN | بريفلاكا تحققت نتائج هامة في تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Néanmoins, comme pour les retours massifs, le Gouvernement a précisé que la question serait abordée uniquement lors des discussions sur la normalisation des relations entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إلا أنه فيما يختص بالعودة على نطاق واسع، بينت الحكومة أن المسألة لن تعالج إلا في إطار مناقشات بشأن تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Elles se sont également entendues pour poursuivre la coopération et assurer la coordination constante des activités de défense entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتم أيضا الاتفاق على مواصلة التعاون والتنسيق الدائم لﻷنشطة الدفاعية بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
C’est ce type de programme qui favorisera la coopération entre la Croatie et l’Organisation des Nations Unies plutôt que les mécanismes d’observation. | UN | وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة. |
1992 à ce jour Commission d'experts sur la délimitation de la frontière maritime entre la Croatie et la Slovénie | UN | لجنة الخبراء المعنية بتعيين الحدود البحرية بين كرواتيا وسلوفينيا |
Si nous ne résolvons pas le problème des territoires occupés en Croatie, la suspension des sanctions et de l'isolement internationaux à l'encontre de la Serbie et Monténégro pourrait entraîner une nouvelle guerre entre la Croatie et la Serbie qui engloberait aussi la Bosnie. | UN | فـــــإذا لم نحل مشكلة اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، فإن تعليق العزلة الدولية والعقوبات ضد صربيا والجبل اﻷسود قد يفضي إلى حرب جديدة بين كرواتيا وصربيا، تشمل البوسنة أيضا. |
Ce plan prévoit le retrait des forces armées, le retour des réfugiés, la réconciliation entre la Croatie et la communauté serbe vivant en Croatie ainsi qu'un futur règlement constitutionnel. | UN | وهي خطة لسحب القوات المسلحة، وإعادة اللاجئين، والمصالحة بين كرواتيا والطائفة الصربية التي تعيش هناك، ووضع تسوية دستورية في المستقبل. |
Selon les renseignements dont nous disposons, quelque 2 500 membres des forces paramilitaires de Knin ont franchi la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتفيد المعلومات التي لدينا بأن حوالي ٥٠٠ ٢ من أفراد قوات كنن شبه العسكرية قاموا بعبور الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Les décisions du Conseil de l'Atlantique Nord, l'Accord de Washington entre Bosniaques et Croates et les arrangements confédéraux entre la Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine ont tous constitué des pas significatifs dans la voie d'un règlement politique de la crise. | UN | فقرارات مجلس شمال اﻷطلسي، واتفاقات واشنطن بين البوسنيين والكروات، والترتيبات الاتحادية بين كرواتيا واتحاد البوسنة والهرســـك، كانـــت كلها خطـــوات هامــــة على طريق التسويــة السلمية لﻷزمـــة. |
Les deux Présidents se sont également félicités de l'excellente évolution des relations bilatérales entre la Croatie et la Turquie et ont examiné divers moyens de renforcer cette coopération. | UN | كما أعرب الرئيسان عن ارتياحهما للتطور الممتاز الذي تشهده العلاقات الثنائية بين كرواتيا وتركيا وناقشا مختلف سبل زيادة تحسين هذا التعاون. |