"entre la croissance économique" - Translation from French to Arabic

    • بين النمو الاقتصادي
        
    • بين النمو الكلي
        
    L'équilibre entre la croissance économique et la croissance démographique doit être stabilisé dans l'intérêt du progrès de l'humanité. UN إن التوازن بين النمو الاقتصادي والنمو السكاني يجب أن يستقر لصالح التقدم اﻹنساني.
    En matière de développement, une question centrale demeure : celle du lien entre la croissance économique et le développement social. UN إحدى المسائل اﻷساسية في التنمية هي المسألة الحاضرة دوما والمتمثلة في العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتاعية.
    Il faudrait peut-être trouver un compromis entre la croissance économique et l'environnement et des politiques devraient alors être mises au point pour accompagner ce compromis. UN ويمكن أن تكون هناك مقايضة في الهامش بين النمو الاقتصادي والبيئة، ولا بد من وضع سياسات تستوعب تلك المقايضة.
    Des études ont indiqué qu'il existe une corrélation significative entre la croissance économique et une participation accrue des femmes. UN 222 - - أفادت البحوث بأن هناك ارتباطا كبيرا بين النمو الاقتصادي والمشاركة الأكبر من جانب المرأة.
    Il n'y a pas de contradiction entre la croissance économique et des politiques ambitieuses pour remédier aux changements climatiques. UN وليس هناك تناقض بين النمو الاقتصادي والسياسات الطموحة لمواجهة تغير المناخ.
    L'efficacité des mesures d'austérité est par ailleurs limitée par l'interdépendance entre la croissance économique et les dettes publiques. UN وتتأثر أيضاً فعالية تدابير التقشف المالي بمدى الترابط بين النمو الاقتصادي ونسب الدين العام.
    D'autres actions concernaient le monde en général et l'antagonisme que l'on y constate entre la croissance économique essentielle et les réalités environnementales préoccupantes. UN أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه.
    Toutes les données indiquaient l'existence d'une corrélation étroite entre la croissance économique et les revenus des pauvres. UN وكافة الأدلة تبين أن ثمة علاقة قوية بين النمو الاقتصادي ودخل الفقراء.
    Toutes les données indiquaient l'existence d'une corrélation étroite entre la croissance économique et les revenus des pauvres. UN وكافة الأدلة تبين أن ثمة علاقة قوية بين النمو الاقتصادي ودخل الفقراء.
    Toutes les données indiquaient l'existence d'une corrélation étroite entre la croissance économique et les revenus des pauvres. UN وكافة الأدلة تبين أن ثمة علاقة قوية بين النمو الاقتصادي ودخل الفقراء.
    Le présent rapport du Secrétaire général met en évidence le fait qu'il est de plus en plus largement admis qu'il y a entre la croissance économique et le développement social une relation réciproque. UN ويبرز هذا التقرير المقدم من الأمين العام تزايد الإقرار بعلاقة الترابط بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    L'évolution récente de la situation dans les pays les moins avancés témoigne du caractère ténu des liens entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté. UN وأثبتت التجربة التي شهدتها مؤخرا أقل البلدان نموا وجود علاقة ضعيفة بين النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر.
    Nous ne devons pas ignorer le lien crucial qui existe entre la croissance économique et la stabilité politique et sociale à long terme. UN ولا ينبغي لنا أن نغفل الصلة الهامة بين النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي الطويل اﻷجل.
    Un autre grand défi auquel notre pays est confronté est celui que pose l'équilibre à établir entre la croissance économique, la protection de l'environnement et le taux de l'accroissement de la population. UN وهناك تحد كبير آخر يواجه بلدنا هو ضمان التوازن بين النمو الاقتصادي وحماية البيئة ونسبة النمو السكاني.
    Dans ce contexte, les liens étroits entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté doivent être renforcés grâce à la création de possibilités accrues d'emploi décent et productif pour les pauvres. UN وفي هذا السياق جرى التركيز على ضرورة تعزيز الصلة بين النمو الاقتصادي وبين تقليل الفقر، وذلك عن طريق خلق أعداد كبيرة من فرص العمل اللائق والمُنتج لصالح الفقراء.
    Le Gouvernement cap-verdien avait élaboré des programmes pour établir des liens entre la croissance économique et la réalisation des droits économiques et sociaux. UN وقد وضعت الحكومة برامج الهدف منها الربط بين النمو الاقتصادي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La croissance économique soutenue contribue fortement à la réduction de la pauvreté, mais les liens entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté sont complexes. UN فهذا النمو عامل هام في الحد من الفقر، ولكن الصلة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر صلة معقدة.
    L'équilibre entre la croissance économique et la justice sociale est possible si on axe les politiques économiques sur la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté, et si on investit dans la personne humaine. UN إن التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية ممكن إذا ما ارتكزت السياسات الاقتصادية على إنشاء وظائف ومكافحة الفقر وتم استثمار القدرات البشرية.
    99. Il y avait des liens en amont et en aval entre la croissance économique et le développement social. UN 99- وتوجد صلات أمامية وخلفية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Le Bureau n'a jamais dit que, dans les pays ayant un IDH relativement peu élevé, le lien entre la croissance économique et le développement humain était plus faible. UN ولم يجزم أبدا بوجود روابط أضعف بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في البلدان التي ينخفض فيها الرقم القياسي للتنمية البشرية نسبيا.
    Cela étant, comme l'a noté la Banque mondiale, la relation entre la croissance économique et la diminution de la pauvreté s'est quelque peu effritée dans les années 80, ce en raison pour l'essentiel des fluctuations de l'écart entre les revenus. UN إلا أنه، كما لاحظ البنك الدولي، ضعفت قوة العلاقة بين النمو الكلي والحد من الفقر في الثمانينات وذلك بصفة رئيسية بسبب التقلبات في تفاوت الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more