Une bonne compréhension des relations entre la croissance démographique et la situation sociale permettait de faire le bon choix. | UN | ويتيح تفهم التفاعل بين النمو السكاني والظروف الاجتماعية أساسا للقدرة على الاختيار السليم. |
Cette Déclaration de politique vise à assurer une adéquation entre la croissance démographique et les ressources disponibles. | UN | وهذا الاعلان الذي يحدد السياسة العامة وضع لضمان التوازن بين النمو السكاني والموارد المتاحة. |
i) d'arriver à un équilibre entre la croissance démographique et les ressources et d'utiliser au mieux ces dernières; | UN | `1` تحقيق التوازن بين النمو السكاني وتنمية الموارد، وتحقيق الاستخدام الأمثل لهذه الموارد؛ |
Nous nous sommes mis d'accord pour dire que la santé — y compris la santé en matière de reproduction — jouait un rôle essentiel dans la relation existant entre la croissance démographique et la réduction de la pauvreté. | UN | واتفقنا على الدور الحاسم للصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية، في العلاقة بين نمو السكان وخفض الفقر. |
Il s'emploiera à faire mieux connaître les liens entre la croissance démographique, l'éducation, la survie de l'enfant, la démarginalisation de la femme et la santé génésique. | UN | وستسعى اليونيسيف إلى زيادة الوعي بالروابط بين نمو السكان والتعليم وبقاء الطفل وتمكين المرأة والصحة التناسلية. |
39. Les liens entre la croissance démographique et les services sociaux préoccupaient 63 % des pays en développement. | UN | ٣٩ - وكانت الصلة بين النمو السكاني والخدمات الاجتماعية محط اهتمام ٦٣ في المائة من البلدان النامية. |
44. Dans 41 % des rapports, on a évoqué les liens qui existent entre la croissance démographique et ses effets sur l'environnement. | UN | ٤٤ - وفي ٤١ في المائة من التقارير، أشير إلى الصلة بين النمو السكاني وآثاره على البيئة. |
Ces perspectives soulignent la nécessité d'évaluer les liens entre la croissance démographique et le changement climatique dans le cadre des schémas de consommation et de production et l'équité mondiale. | UN | وتؤكد هذه المنظورات ضرورة تقييم الصلات القائمة بين النمو السكاني وتغير المناخ في سياق أنماط الاستهلاك والإنتاج، والإنصاف على الصعيد العالمي. |
Les trois Conférences mondiales, celle de Bucarest, de Mexico, et du Caire, ont souligné la complexité des relations existant entre la croissance démographique et le développement durable. | UN | فثلاثة مؤتمرات عالمية - عقدت في بوخارست والمكسيك العاصمة والقاهرة - ركزت على تعقد العلاقة بين النمو السكاني والتنمية المستدامة. |
40. La troisième question la plus fréquemment mentionnée (elle l'a été dans 57 % des rapports) est le lien existant entre la croissance démographique et l'utilisation des ressources naturelles et foncières. | UN | ٤٠ - والمسألة الثالثة التي ذكرت كثيرا وأشير إليها في ٥٧ في المائة من التقارير، هي الصلة بين النمو السكاني والموارد الطبيعية/استغلال اﻷرض. |
Toutefois, le rapport entre la croissance démographique et l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre n'est pas simple et les scénarios de l'évolution des émissions à l'avenir ne permettent pas d'évaluer les effets de la dynamique démographique indépendamment de l'évolution économique et technologique. | UN | ومع هذا، فإن العلاقة بين النمو السكاني وتزايد انبعاثات غازات الدفيئة ليست علاقة مباشرة، كما أن سيناريوهات اتجاهات الانبعاثات في المستقبل لا تسمح بتقييم آثار العوامل السكانية بمعزل عن التغيرات الاقتصادية والتكنولوجية. |
51. L'élaboration d'une stratégie nationale pour la population est en cours. Celle-ci vise à réorienter le développement socioéconomique afin d'assurer un équilibre entre la croissance démographique et les ressources disponibles et d'améliorer la distribution des ressources sur les plans administratif et géographique. | UN | 51- والعمل جارٍ بشأن إعداد الإستراتيجية الوطنية للسكان، وتهدف إلى تصويب اتجاه التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق المواءمة بين النمو السكاني والموارد المتاحة في المجتمع وإحداث تغيير إيجابي في توزيعه الإداري والجغرافي. |
Nous espérons sincèrement que la présente session extraordinaire contribuera à l'application des recommandations de la CIPD en vue de réaliser un équilibre entre la croissance démographique et les exigences de développement, de façon que les problèmes de population puissent être intégrés dans la planification du développement. | UN | ونأمل أن تساهم هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في المزيد من العطاء والاهتمام بتنفيذ مقررات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لغايات تحقيق المواءمة بين النمو السكاني ومتطلبات التنمية والاهتمام بالعلاقات المتبادلة والمتداخلة بين السكان والموارد والبيئة وانعكاساتها وكذلك المساهمة في دعم التوجه نحو إدماج العوامل السكانية ومتغيراتها في عملية التخطيط التنموي. |
38. Les liens les plus fréquemment mentionnés (dans 75 % des rapports) sont ceux qui existent entre la croissance démographique et le développement socio-économique général, comprenant notamment le taux de croissance économique, le niveau de vie général et l'équité. | UN | ٣٨ - والعلاقة المبلغ عنها في الغالب اﻷعم )والملحوظة في ٧٥ في المائة من التقارير( هي العلاقة بين النمو السكاني والتنمية الاجتماعية الاقتصادية وهي التي تشمل معدل النمو الاقتصادي والمستويات العامة للمعيشة ورأس المال. |
Nous nous sommes également efforcés de mettre en œuvre une stratégie démographique nationale afin de garantir des retombées économiques et d'établir une relation d'interdépendance entre la croissance démographique et la croissance économique afin d'améliorer la qualité de vie et de satisfaire aux besoins en matière de développement humain et de développement durable conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسعى الحكومة لزيادة هذه الموارد لتغطية تكاليف تنفيذ البرامج والأنشطة السكانية واستكمال إجراءات وضع استراتيجية وطنية للسكان تساهم مساهمة فعالة في تأمين الفوائض الاقتصادية لتحقيق المواءمة بين النمو السكاني والنمو الاقتصادي وبالتالي تحسين معيشة الفرد وتحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة بما ينسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
13. Le Groupe a consacré sa première séance à un débat général sur les rapports entre la croissance démographique et la croissance économique. | UN | ٣١ - خصص الاجتماع دورته اﻷولى لتبادل عام لﻵراء في الترابطات القائمة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي. |
Les auteurs néo-malthusiens soutenaient depuis longtemps que ces corrélations n'avaient aucun sens alors que, dans les modèles établis par les antimalthusiens, il existait une corrélation entre la croissance démographique et la croissance économique qui aurait dû être négative dans un premier temps puis positive ensuite, c'est-à-dire l'inverse de ce qui a été observé. | UN | وكان أصحاب النظرية المالتوسية الجديدة يؤمنون منذ فترة طويلة بأن علاقات الارتباط هذه لا معنى لها في حين أن النماذج التي يفضلها خصوم نظرية مالتوس ترى أن الصلة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي يُفترض أن يكون سلبيا في بداية اﻷمر ثم إيجابيا، أي عكس ما كان ملاحظا. |
Il est clair qu'il faudra maintenir un meilleur équilibre entre la croissance démographique, l'exploitation des ressources et les modes de consommation si l'on veut préserver la planète pour les générations futures. | UN | ومن الجلي أن اﻷمر يقتضي إقامة توازن أفضل بين نمو السكان واستغلال الموارد وأنماط الاستهــلاك، إذا أريــد لنــا إنقــاذ كوكبنــا مــن أجل اﻷجيال المقبلة. |
L'interaction entre la croissance démographique et le développement et leurs effets sur l'environnement, question autour de laquelle continue de tourner le débat, figure au centre des préoccupations de la communauté internationale depuis la Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. | UN | واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية. |
L'interaction entre la croissance démographique et le développement et leurs effets sur l'environnement, question autour de laquelle continue de tourner le débat, figure au centre des préoccupations de la communauté internationale depuis la Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. | UN | واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية. |
Il faut être particulièrement prudent lorsque l'on traite des questions démographiques du continent africain. Comme on le sait, le débat se poursuit sur les relations qui existent entre la croissance démographique, le développement et l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر. |