Cette liste a pour but de structurer le dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité et n'appelle pas de réponses écrites. | UN | والغرض من القائمة هو توجيه الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، ولا تتطلب ردوداً خطية عليها. |
Cette liste a pour but de structurer le dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité et n'appelle pas de réponses écrites. | UN | والغرض من القائمة هو توجيه الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، ولا تتطلب ردوداً خطية عليها. |
Premièrement, 1999 a été une année marquée par une coopération continue entre la délégation de la Nouvelle-Zélande, en tant que puissance administrante, et le Portugal dans les travaux du Comité. | UN | أولها أن عام ١٩٩٩ شهد استمرار التعاون بين وفد نيوزيلندا باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة والبرتغال في اﻷعمال الرسمية للجنة. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif qui s'est instauré entre la délégation de l'État partie et les membres du Comité. | UN | 368- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى بين وفد الدولة الطرف وأعضاء اللجنة. |
Bien que l'Administration soit favorable au rapprochement des services par rapport aux clients, il faudrait établir une distinction entre la délégation de pouvoirs, qui implique une obligation redditionnelle, et la décentralisation des processus. | UN | ورغم أن الإدارة تحبذ جعل خدمات الموظفين قريبة ممن يستفيدون منها، فإنه ينبغي التمييز بين تفويض السلطات وما يصاحب ذلك من عمليات تتعلق بالمساءلة، واللامركزية. |
Les ONG ne peuvent pas intervenir au cours de ce dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité, mais elles ont intérêt à rester dans la salle de conférences pour y assister. | UN | وأثناء الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، لا يجوز للمنظمات غير الحكومية التدخل، ولكن يكون من المفيد لها أن تظل حاضرة في غرفة الاجتماعات لمراقبة الحوار. |
3. Le Comité se félicite du dialogue constructif qui s'est instauré entre la délégation de l'État partie et les membres du Comité. | UN | 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى بين وفد الدولة الطرف وأعضاء اللجنة. |
Les ONG ne peuvent pas intervenir au cours de ce dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité mais elles ont intérêt à rester dans la salle de conférence pour y assister. | UN | وأثناء الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، لا يجوز للمنظمات غير الحكومية التدخل، ولكن يكون من المفيد لها أن تظل حاضرة في غرفة الاجتماعات لمراقبة الحوار. |
62. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à présenter leurs observations individuelles sur le dialogue qui vient d'avoir lieu entre la délégation de la Fédération de Russie et le Comité. | UN | ٢٦- الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى ابداء ملاحظاتهم الفردية على الحوار الذي جرى تواً بين وفد الاتحاد الروسي واللجنة. |
À la vingtième session, une réunion a eu lieu le 28 août 2007 entre la délégation de l'Australie et la Commission, à la demande de l'Australie. | UN | 20 - وفي الدورة العشرين، عقد اجتماع بين وفد أستراليا واللجنة يوم 28 آب/أغسطس 2007، بناء على طلب وفد أستراليا. |
La proposition conjointe repose sur le principe selon lequel le texte final de l'accord ne peut être élaboré que par le dialogue, sur un pied d'égalité, entre la délégation de l'État et les représentants de toutes les communautés ethniques, et que les parties ne doivent ni tenter d'imposer leurs vues, ni condamner d'avance les propositions des autres, ni les rejeter en bloc. | UN | ويوضح الاقتراح المشترك الموقف القائم على المبادئ الذي يشير إلى أنه لا يمكن التوصل إلى النص النهائي للاتفاق إلا من خلال حوار بين وفد الحكومة وممثلي جميع الطوائف العرقية التي تقف على قدم المساواة. وأنه ينبغي ألا يكون التوصل إلى النص النهائي نتيجة فرض آراء أو إجحاف أو تحكم. |
— À poursuivre sans délai, à cette fin, les pourparlers engagés entre la délégation de la République fédérale et la délégation des partis politiques des Albanais du Kosovo par le Président Milosevic et le chef des Albanais du Kosovo, I. Rougova. | UN | - ﻷن يواصل، من أجل ذلك، دون إبطاء، المحادثات بين وفد الجمهورية الاتحادية وممثلي اﻷحزاب السياسية ﻷلبان كوسوفو التي كان قد بدأها الرئيس ميلوسوفيتش والسيد رغوفا، زعيم ألبان كوسوفو. |
93. Les négociations entre la délégation de la Bosnie-Herzégovine et les créanciers souverains réunis au sein du Club de Paris, qui ont eu lieu les 23 et 24 juillet, n'ont abouti à aucun accord. | UN | ٩٣ - على أن المفاوضات بين وفد البوسنة والهرسك وبين نادي باريس لﻷطراف الدائنة ذات السيادة، المعقودة يومي ٢٣ و ٢٤ تموز/يوليه لم تفض إلى اتفاق. |
105. Le Groupe des acteurs non étatiques a été créé en vertu d'un mémorandum d'accord conclu le 31 mai 2006 entre la délégation de la Commission européenne auprès de la Barbade et des États des Caraïbes orientales et le Gouvernement saint-lucien. | UN | 105- تأسس فريق سانت لوسيا للجهات الفاعلة من غير الدول بموجب مذكرة تفاهم مؤرخة 31 أيار/مايو 2006، بين وفد المفوضية الأوروبية في بربادوس وشرق البحر الكاريبي، وحكومة سانت لوسيا. |
Il a décidé que, au lieu d'envoyer une liste de points à traiter avant la session, le Rapporteur pour le pays ferait parvenir à l'État partie concerné une courte liste de thèmes en vue de guider et de structurer le dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité lors de l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وقررت اللجنة أن يقوم المقرر القطري، بدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Il a décidé que, au lieu d'envoyer une liste de points à traiter avant la session, le Rapporteur pour le pays ferait parvenir à l'État partie concerné une courte liste de thèmes en vue de guider et de structurer le dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité lors de l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وبدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، قررت اللجنة أن يقوم المقرر القطري بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Il a décidé que, au lieu d'envoyer une liste de points à traiter avant la session, le Rapporteur pour le pays ferait parvenir à l'État partie concerné une courte liste de thèmes en vue de guider et de structurer le dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité lors de l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وبدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، قررت اللجنة أن يقوم المقرر القطري بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a décidé qu'au lieu d'envoyer des listes de points à traiter avant la session, le Rapporteur pour le pays ferait parvenir à l'État partie concerné une courte liste de thèmes en vue de guider et de structurer le dialogue entre la délégation de l'État partie et le Comité lors de l'examen du rapport de l'État partie. | UN | وقررت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن يقوم المقرر القطري، بدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Observations et contributions des sources nationales sur le dialogue interactif entre la délégation de Bahreïn et le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme chargé d'examiner le rapport; | UN | - ملاحظات وإسهامات وطنية في عملية المراجعة التفاعلية بين وفد البحرين وبين مجموعة عمل مجلس حقوق الإنسان التي تدرس التقرير؛ |
b) De faire une nette distinction entre la délégation de pouvoirs et la décentralisation des tâches administratives; | UN | (ب) التمييز بعناية بين تفويض السلطة وتطبيق اللامركزية في المهام الإدارية؛ |
c) De préciser la différence entre la délégation de signature et la délégation de pouvoirs; | UN | (ج) توضيح التمييز بين تفويض التوقيع وتفويض السلطة؛ |