La CNUCED devrait étudier de près la relation entre la dette et la capacité des pays africains de dégager une épargne pour alimenter l'investissement. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يرصد عن كثب العلاقة بين الديون وقدرة البلدان اﻷفريقية على توليد مدخرات تدعم الاستثمار. |
Il s'intéressera en outre aux liens entre la dette et le commerce, ainsi qu'à la question de la dette illégitime. | UN | وسوف يبحث أيضاً الصلات القائمة بين الديون والتجارة فضلاً عن مسألة الديون غير المشروعة. |
La Commission sera de nouveau appelée à examiner la relation entre la dette extérieure et le développement économique et durable des États. | UN | ٨٦ - وسيطلب من اللجنة من جديد بحث العلاقة بين الديون الخارجية والتنمية الاقتصادية المستدامة للدول. |
L'Expert indépendant n'a donc pas connaissance de l'existence de travaux de recherche empirique qui traitent spécifiquement de la corrélation entre la dette extérieure et la survie des régimes. | UN | ومن ثم، فإن الخبير المستقل ليس على علم بأي بحوث تجريبية تعالج بالتحديد مسألة العلاقة بين الدين الخارجي وبقاء النظم بطريقة منهجية. |
Le rapport de l'expert indépendant permet certes de mieux cerner sa vision et la manière dont il entend accomplir son mandat, mais les États-Unis comprennent mal le lien qu'il établit entre la dette et la réalisation des droits de l'homme. | UN | ويسمح تقرير الخبير المستقل فعلا بفهم رؤيته فهما أفضل وفهم الطريقة التي يعتزم بها الاضطلاع بولايته، ولكنه يصعب على الولايات المتحدة أن تفهم العلاقة التي ينشئها بين الدين وإعمال حقوق الإنسان. |
C. Liens entre la dette et les droits de l'homme 24 − 42 8 | UN | جيم - العلاقة بين الدين وحقوق الإنسان 24-42 8 |
Il existe également un lien entre la dette et les droits de l'homme. | UN | 7 - وهناك صلة أيضا بين الديون وحقوق الإنسان. |
Dans la section III, il propose un cadre théorique préliminaire pour appréhender les liens entre la dette extérieure et les droits de l'homme, en se fondant sur les normes juridiques internationales. | UN | وفي القسم الثالث، يقترح إطاراً مفاهيمياً أولياً لفهم الصلة القائمة بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، استناداً إلى معايير قانونية دولية. |
83. Conformément à la résolution 7/4, l'expert indépendant étudiera les liens entre la dette et le commerce. | UN | 83- يعتزم الخبير المستقل أن يبحث، وفقاً للقرار 7/4، الصلات القائمة بين الديون والتجارة. |
Si l'importance croissante des emprunts nationaux est souvent reconnue, la plupart des analyses de viabilité se concentrent sur la dette extérieure et n'intègrent pas la dynamique entre la dette intérieure et la dette extérieure. | UN | ورغم التسليم في أحيان كثيرة بأهمية الاقتراض المحلي المتزايدة، تركز معظم تحاليل القدرة على تحمل عبء الديون على الديون الخارجية ولا تتناول الديناميات القائمة بين الديون المحلية والديون الخارجية. |
Cela devrait permettre de mieux focaliser l'attention sur les interactions importantes qui se jouent entre la dette extérieure et d'autres éléments, nouveaux, impliquant une marge d'action renforcée en matière de politique financière pour les pays en développement. | UN | ومن شأن ذلك أن يسفر عن إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتفاعل الهام بين الديون الخارجية وغيرها من العناصر الجديدة المتمثلة في تعزيز حيز السياسة المالية لدى البلدان النامية. |
13. À propos de la gestion de la dette, les liens entre la dette publique et privée et la crise financière asiatique devraient être examinés de plus près. | UN | ٣١- وفيما يخص مسألة إدارة الديون، ذُكر أنه ينبغي النظر بصورة أدق في الصلة بين الديون الخاصة والعامة واﻷزمة المالية اﻵسيوية. |
5. Au début de septembre 2008, l'expert indépendant a participé au Forum social du Conseil des droits de l'homme, mettant particulièrement l'accent sur les liens entre la dette extérieure et la pauvreté. | UN | 5- وفي بداية أيلول/سبتمبر 2008، شارك الخبير المستقل في المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان، مركّزاً بصورة خاصة على الصلات القائمة بين الديون الخارجية والفقر. |
42. L'expert indépendant entend étudier plus avant les liens de cause à effet entre la dette extérieure et les droits de l'homme au moyen d'études de cas réalisées dans le cadre des missions dans les pays. | UN | 42- وينوي الخبير المستقل التعمق في استكشاف الروابط السببية بين الديون الخارجية وحقوق الإنسان، من خلال إعداد دراسات حالات في سياق البعثات القطرية. |
La conception orthodoxe est que les pays devaient d'abord s'assurer qu'une solide politique macroéconomique est suivie, ce qui devrait entraîner une faible inflation, un budget équilibré et une faible corrélation entre la dette et le produit intérieur brut. De telles politiques amèneraient bien la croissance et la croissance créerait des emplois. | UN | وكان الرأي التقليدي أنه يتعين على البلدان كخطوة أولى أن تضمن وجود سياسات اقتصاد كلي سليمة، مما سيسفر عن انخفاض في التضخم، وتوازن في الميزانية، وانخفاض في النسبة بين الديون وبين الناتج المحلي الإجمالي؛ وأن هذه السياسات ستؤدي إلى النمو وأن النمو سيؤدي إلى إيجاد فرص العمل. |
21. Dans cette section, l'expert indépendant propose un cadre préliminaire pour appréhender les liens entre la dette extérieure et la réalisation des droits de l'homme. | UN | 21- وفي هذا القسم من التقرير، يقترح الخبير المستقل إطاراً أولياً لفهم العلاقة بين الدين الخارجي وإعمال حقوق الإنسان. |
2. La dette extérieure des pays en développement ne cesse de s'alourdir et c'est en Afrique que les ratios entre la dette et le PNB ou les exportations sont les plus élevés. | UN | ٢ - وقال إن الدين الخارجي للبلدان النامية ما فتئت وطأته تزداد وأن نسب التفاوت بين الدين والناتج القومي اﻹجمالي أو الصادرات بلغت أعلى مستوياتها في افريقيا. |
2. Rappelle les éléments proposés pour un cadre conceptuel permettant de comprendre le lien entre la dette extérieure et les droits de l'homme, et invite l'expert indépendant à continuer d'étudier des éléments permettant de remédier à la crise de la dette de manière juste, équitable et durable; | UN | 2- يشير إلى العناصر المقترحة لوضع إطار مفاهيمي يبيّن العلاقة بين الدين الخارجي وحقوق الإنسان، ويشجع الخبير المستقل على مواصلة بلورة تلك العناصر بهدف معالجة أزمة الديون على نحو عادل ومنصف ومستدام؛ |
Les économistes et les praticiens s'accordent de plus en plus à penser que les crises de la dette sont liées tant au niveau d'endettement qu'à la structure de la dette et qu'il existe d'importantes interactions entre la dette publique intérieure et la dette extérieure. | UN | 52 - ويتلاقى الخبراء والممارسون الاقتصاديون حاليا على فكرة أن أزمات الديون تتعلق بمستويات الديون وأيضا بتكوين الديون، وأن هناك تفاعلات هامة بين الدين العام المحلي والدين الخارجي. |
C. Liens entre la dette et les droits de l'homme | UN | جيم - العلاقة بين الدين وحقوق الإنسان |
2. Rappelle les éléments proposés pour un cadre conceptuel permettant de comprendre le lien entre la dette extérieure et les droits de l'homme, et invite l'expert indépendant à continuer d'étudier des éléments permettant de remédier à la crise de la dette de manière juste, équitable et durable; | UN | 2- يشير إلى العناصر المقترحة لوضع إطار مفاهيمي يبيّن العلاقة بين الدين الخارجي وحقوق الإنسان، ويشجع الخبير المستقل على مواصلة بلورة تلك العناصر بهدف معالجة أزمة الديون على نحو عادل ومنصف ومستدام؛ |