"entre la france et le royaume-uni" - Translation from French to Arabic

    • بين فرنسا والمملكة المتحدة
        
    La sentence arbitrale rendue dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni corrobore cette analyse. UN وقرار التحكيم الصادر في قضية تعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة يؤكد هذا التحليل.
    Telle est aussi la position de la jurisprudence, comme l’atteste la décision de la Cour européenne des droits de l’homme dans l’affaire Belilos et celle du tribunal arbitral dans l’affaire de la Mer d’Iroise entre la France et le Royaume-Uni. UN وهذا هو أيضا موقف الفقه القضائي، كما يشهد على ذلك قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس وموقف الهيئة التحكيمية في قضية بحر إيرواز بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    L'intention, élément primordial de l'objection comme l'illustre la sentence rendue par le Tribunal arbitral chargé de trancher le différend entre la France et le Royaume-Uni au sujet de la Délimitation du plateau continental de la mer d'Iroise était une question complexe. UN والنية، التي هي العنصر الأساسي للاعتراض، كما يدل على ذلك الحكم الذي أصدرته هيئة التحكيم المكلفة بالبت في النـزاع بين فرنسا والمملكة المتحدة بخصوص تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز، مسألة معقدة.
    Les deux chefs d'État sont convenus que Yenga appartenait à la Sierra Leone en vertu du Traité de 1912 entre la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN واتفق رئيسا الدولتين على أن قرية ينغا تابعة لسيراليون وفقا لمعاهدة عام 1912 الموقعة بين فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    La France a donné des exemples de dénominations bilingues de la zone maritime située entre la France et le Royaume-Uni. UN 143 - قدمت فرنسا توضيحات للمسميات ثنائية اللغة لمنطقة البحر بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    2) Le Tribunal arbitral appelé à trancher le différend opposant la République française au Royaume-Uni concernant la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni a confirmé cette manière de voir. UN 2) وهذا الرأي أكدته هيئة التحكيم المكلفة بتسوية النزاع بين الجمهورية الفرنسية والمملكة المتحدة بشأن تحديد الجرف القاري في قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    Ceci a été très clairement établi par le Tribunal arbitral dans l'affaire de la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni en relation avec l'interprétation de l'article 12 de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental dont le paragraphe 1 dispose: UN وهذا ما أكدته هيئة التحكيم بوضوح في قضية تحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية فيما يتعلق بتفسير المادة 12 من اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري، التي تنص الفقرة 1 منها على ما يلي:
    Une autre préoccupation grave est celle suscitée par les échanges nucléaires entre les membres d'alliances militaires, notamment dans le cadre d'un accord récent entre la France et le Royaume-Uni en matière de coopération dans le domaine du développement de l'énergie nucléaire civile. UN 22 - ويتمثل مصدر آخر لبالغ القلق في تقاسم المواد النووية فيما بين أعضاء التحالفات العسكرية، ومن الأمثلة لذلك الاتفاق المبرم حديثا بين فرنسا والمملكة المتحدة للتعاون في إنتاج الطاقة النووية لأغراض مدنية.
    De même, dans l'arbitrage entre la France et le Royaume-Uni relatif au Plateau continental de la mer d'Iroise, le Tribunal a insisté sur le nécessaire respect du « principe du consentement mutuel » dans l'appréciation des effets des réserves Sentence du 30 juin 1977, par. 60 et 61, R.S.A. XVIII, p. 171 et 172. UN وبالمثل، في التحكيم بين فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتصل بالرصيف القاري لبحر إيرواز، أصرت المحكمة على ضرورة احترام " مبدأ الموافقة المتبادلة " في تقدير آثار التحفظات)٧٣١(.
    4) Tel a du reste été le raisonnement sur lequel s'est fondé le Tribunal arbitral qui a tranché le différend relatif à la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni, pour décider que le seul fait que l'article 12 de la Convention de Genève sur le plateau continental autorise certaines réserves sans en préciser le contenu ne permettait pas de conclure automatiquement à leur validité. UN 4) وعلاوة على ذلك فإن ذلك هو المنطق الذي استندت إليه محكمة التحكيم التي بتت في النزاع المتعلق بتحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة حيث قررت أن مجرد كون المادة 12 من اتفاقية جنيف المتعلقة بالجرف القاري تسمح بتحفظات معينة دون أن تحددها() لا يسمح باستنتاج صحة تلك التحفظات تلقائياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more