"entre la jamahiriya arabe" - Translation from French to Arabic

    • بين الجماهيرية العربية
        
    Aussi est-il indispensable de remédier à cette situation, les effets néfastes de l'embargo étant sans commune mesure avec la gravité du conflit entre la Jamahiriya arabe libyenne et les trois Etats. UN وبات من المحتم تدارك هذا اﻷمر الذي لا تتناسب نتائجه الضارة مع سبب النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الثلاث.
    42. COMMUNICATIONS CONCERNANT LES RELATIONS entre la Jamahiriya arabe UN رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية
    Le cinquième facteur résidait dans le foisonnement des armes et uniformes militaires consécutif aux conflits antérieurs dans la région, singulièrement la guerre entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad, et la guerre dans le sud. UN والعامل الخامس يكمن في توافر الأسلحة والملابس العسكرية الرسمية على نطاق واسع نتيجة الصراعات السابقة الأخرى في المنطقة, ولا سيما الحرب بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد والحرب في الجنوب.
    A cet égard, la crise entre la Jamahiriya arabe libyenne et certains pays occidentaux constitue depuis le début une source de préoccupation pour les pays de l'Union du Maghreb arabe du fait de ses répercussions négatives sur cette institution. UN وفي هذا الصدد، شكلت اﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية وبعض الدول الغربية منذ اندلاعها مصدر انشغال دول اتحاد المغرب العربي نظرا لما لها من انعكاسات سلبية على المنطقة.
    J'ai l'honneur de me référer à la question du " différend entre la Jamahiriya arabe libyenne et les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni " . UN أتشرف باﻹحالة إلى النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la résolution que le Conseil ministériel de l'Organisation de l'unité africaine a adoptée à sa soixante-troisième session concernant le différend entre la Jamahiriya arabe libyenne, d'une part, et les États-Unis, le Royaume-Uni et la France, d'autre part. UN يشرفني أن أرفق إليكم طيه القرار الذي اعتمدته الدورة الثالثة والستون لمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا.
    Ces éléments sont dorénavant essentiellement regroupés à l'extrême nord du Darfour-Nord près de la frontière entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad dans les régions de Sahay et de Wadi Afro. UN وأصبحت عناصر حركة العدل والمساواة الآن متواجدة في معظمها في أقصى شمال دارفور قرب الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد في منطقتَي ساهاي ووادي أفرو.
    Avant le conflit en 2003, le poste douanier de Milliet était la principale voie d'entrée commerciale entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad. UN وقبل اندلاع الصراع في عام 2003، كانت المحطة الجمركية في مليط هي بوابة التجارة الرئيسية بين الجماهيرية العربية الليبية والسودان.
    Selon les commandants des Forces armées soudanaises, ce renforcement des effectifs et du matériel avait pour but d'empêcher les déplacements des mouvements armés entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Darfour. UN وأبلغ قادة من القوات المسلحة السودانية بأن تعزيز القوات والمعدات يهدف إلى منع الحركات المسلحة من التنقل بين الجماهيرية العربية الليبية ودارفور.
    - Conséquences négatives sur la réalisation des projets économiques communs en cours ou envisagés entre la Jamahiriya arabe libyenne et les autres pays membres de l'Union; Français Page UN - التأثير السلبي على تنفيذ المشاريع الاقتصادية المشتركة بين الجماهيرية العربية الليبية وبقية أعضاء الاتحاد سواء بالنسبة للمشاريع القائمة أو المخططة والذي امتد كذلك الى النقل الجوي والتبـادل
    La Cour a jugé que la frontière entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad était définie et déterminée par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la France et la Libye. UN وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    Se félicitant du rétablissement des relations diplomatiques entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Royaume-Uni, initiative positive qui prouve que le dialogue et la compréhension mutuelle sont les meilleurs moyens de régler les problèmes, UN - وإذ يعرب عن ارتياحه لعودة العلاقات الدبلوماسية بين الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة، معتبرا هذا التطور الإيجابي دليلا عمليا على أن الحوار والتفاهم هما السبيل الأمثل لحل المشاكل،
    J'estime que cette réponse du Gouvernement britannique représente une évolution positive et un pas important vers l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et l'élimination des problèmes dont pâtissent actuellement les relations entre la Jamahiriya arabe libyenne et l'Organisation des Nations Unies. UN وإنني إذ يسعدني إفادتكم برد الحكومة البريطانية هذا ﻷعتبر ذلك تطورا إيجابيا وخطوة هامة على طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإزالة المصاعب التي تعتري العلاقة بين الجماهيرية العربية الليبية واﻷمم المتحدة في الوقت الحالي.
    La Cour a jugé que la frontière entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad était définie et déterminée par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la France et la Libye. UN وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    En ce qui concerne le différend entre la Jamahiriya arabe libyenne, d'une part, les États-Unis et la Grande-Bretagne, d'autre part, à propos de la question de Lockerbie, le sommet de l'OUA a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité étudie les moyens de résoudre rapidement ce différend. UN وفيما يتعلق بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة وبريطانيا بخصوص قضية لوكيربي، أعربت منظمة الوحدة الافريقية عن أملها في أن ينظر مجلس اﻷمن في السبل والوسائل الكفيلة بضمان حل سريع لهذا النزاع.
    Ayant pris connaissance des résultats des communications entre la Jamahiriya arabe libyenne et l'Italie au sujet du traité signé par les deux pays, UN - بعد اطلاعه على نتائج الاتصالات بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وجمهورية ايطاليا بشأن المعاهدة بين الطرفين،
    :: L'affaire du plateau continental entre la Jamahiriya arabe libyenne et la Tunisie : traduction en arabe du texte anglais de l'arrêt de la CIJ de 1982, des avis annexés et de l'arrêt de la Cour de 1981 sur la requête de Malte à fin d'intervention, 544 pages UN :: قضية الجرف القاري بين الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية تونس: ترجمة من الإنكليزية إلى العربية لحكم محكمة العدل الدولية الصادر في القضية سنة 1982، وما ألحق به من آراء، فضلاً عن ترجمة الحكم الصادر عن نفس المحكمة بشأن طلب مالطة السماح لها بالتدخل في القضية والآراء الملحقة به، 544 صفحة، 1985
    Rappelant aussi que les relations diplomatiques ont été rétablies entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Royaume-Uni, fait positif qui offre une preuve concrète de ce que le dialogue et la compréhension mutuels sont le meilleur moyen de régler les problèmes, UN - وإذ يذكّر بعودة العلاقات الدبلوماسية بين الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة، معتبرا هذا التطور الإيجابي دليلا عمليا على أن الحوار والتفاهم هما السبيل الأمثل لحل المشاكل،
    Rappelant également que les relations diplomatiques ont été rétablies entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Royaume-Uni, fait positif qui prouve que le dialogue et la compréhension mutuelle sont le meilleur moyen de régler les problèmes, UN - وإذ يذكر بعودة العلاقات الدبلوماسية بين الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة، معتبرا هذا التطور الإيجابي دليلا عمليا على أن الحوار والتفاهم هما السبيل الأمثل لحل المشاكل،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration faite par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine, à sa soixante-cinquième session ordinaire, qui a eu lieu à Tripoli du 24 au 28 février 1997, concernant le différend entre la Jamahiriya arabe libyenne et les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعــلان الدورة العاديــة الخامسة والستين لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقيـة، التي انعقدت فــي طرابلس خلال الفترة من ٢٤ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more