Deux facteurs opposés influent sur les liens entre la libéralisation du commerce et les disparités de salaires entre hommes et femmes. | UN | هنالك عاملان متضادان يؤثران في العلاقة بين تحرير التجارة والفجوة في الأجور بين الجنسين. |
On n'observe qu'une faible corrélation entre la libéralisation du commerce et le niveau global de l'emploi. | UN | ويكاد لا يوجد ترابط بين تحرير التجارة ومستوى العمالة العام. |
Il y a donc tout autant d’incertitude en ce qui concerne la corrélation entre la libéralisation du commerce extérieur et l’accélération de la croissance économique, ce qui est très important puisque la libéralisation est un instrument et non une fin en soi. | UN | ويحيط قدر مماثل من عدم اليقين بالعلاقة القائمة بين تحرير التجارة وزيادة سرعة النمو الاقتصادي، وهذا موضوع حيوي حيث أن تحرير التجارة هو في اﻷساس سياسة لتحديد الوسائل وليس غاية في حد ذاته. |
Dans les pays en développement, il y avait souvent conflit entre la libéralisation du commerce et la nécessité pour l'Etat de continuer à soutenir les efforts de diversification. | UN | ففي البلدان النامية، يقوم التنازع غالبا بين تحرير التجارة والحاجة المستمرة إلى دعم الحكومة لجهود التنويع. |
Deux facteurs opposés influent sur les liens entre la libéralisation du commerce et les disparités de salaires entre hommes et femmes. | UN | هنالك عاملان متضادان يؤثران في العلاقة بين تحرير التجارة والفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Par exemple, le débat du segment de haut niveau de la Commission du développement durable a souligné la nécessité de procéder à des recherches plus poussées sur l'interaction qui existe entre la libéralisation du commerce et le développement durable. | UN | وعلى سبيل المثال، شدد النقاش في الجزء الرفيع المستوى للجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث عن العلاقات بين تحرير التجارة والتنمية المستدامة. |
Enfin, il existe une asymétrie entre la libéralisation du commerce des biens et des services, d'une part, et celle des services à forte intensité de maind'œuvre, d'autre part, qui pénalise particulièrement les pays en développement. | UN | وأخيرا، هناك غياب للتناسق بين تحرير التجارة في السلع والخدمات من ناحية والخدمات التي تتسم بكثافة العمالة من ناحية أخرى الأمر الذي يؤثر بصورة خاصة على البلدان النامية. |
Enfin, il existe une asymétrie entre la libéralisation du commerce des biens et des services, d'une part, et celle des services à forte intensité de maind'œuvre, d'autre part, qui pénalise particulièrement les pays en développement. | UN | وأخيرا، هناك غياب للتناسق بين تحرير التجارة في السلع والخدمات من ناحية والخدمات التي تتسم بكثافة العمالة من ناحية أخرى، الأمر الذي يؤثر بصورة خاصة على البلدان النامية. |
∙ Il y a une asymétrie entre la libéralisation du commerce des biens et des services financiers, d'une part, et celle des services de main—d'oeuvre, de l'autre, ce qui dessert tout particulièrement les pays en développement. | UN | :: عدم موازاة بين تحرير التجارة في السلع والخدمات المالية من جهة، وبين خدمات اليد العاملة من جهة أخرى، مما يؤثر بوجه خاص في البلدان النامية. |
C'est là que réside la différence essentielle entre la libéralisation du commerce dans les NPI d'Asie de l'Est de la première vague et dans la plupart des autres pays en développement à revenu intermédiaire. | UN | وهنا يكمن الاختلاف الرئيسي بين تحرير التجارة في الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرقي آسيا ومعظم البلدان النامية اﻷخرى المتوسطة الدخل. |
Il ressort des travaux d'économétrie analysés dans ce rapport qu'il existe une corrélation positive entre la libéralisation du commerce et la consommation de tabac, corrélation qui est la plus nette dans les pays à faible revenu. | UN | ويتبين من مناقشات الاقتصاد القياسي التي وردت بهذه الورقة وجود علاقة مطردة بين تحرير التجارة واستهلاك التبغ، مع وجود أعلى قيم لمعامل الارتباط في البلدان النامية. |
Des recherches approfondies révèlent l'existence de liens très nets entre la libéralisation du commerce et la croissance économique mondiale. | UN | 61 - وتكشف البحوث الواسعة عن الروابط الواضحة بين تحرير التجارة والنمو الاقتصادي العالمي. |
La délégation canadienne appuie une coopération et une coordination accrues entre l'OMC et le PNUE, notamment pour susciter une meilleure compréhension de la relation complexe qui existe entre la libéralisation du commerce et les objectifs écologiques, et créer un cadre pour donner des précisions sur la relation entre les accords multilatéraux sur l'environnement, et l'OMC. | UN | ختاما، قال أن وفده يؤيد مزيدا من التعاون والتنسيق بين منظمة التجارة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لاسيما في مجال الوصول إلى فهم للعلاقة المعقدة بين تحرير التجارة واﻷهداف البيئية ووضع إطار لتوضيح العلاقة بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية. |
De manière plus générale, les mesures positives visent à mettre à profit les effets de synergie entre la libéralisation du commerce, les réformes économiques et une meilleure gestion des ressources naturelles et de l’environnement, en faisant intervenir les milieux d’affaires et la société civile dans l’élaboration de mesures d’appui spécifiques. | UN | وفي سياق أوسع بكثير، تهدف التدابير اﻹيجابية إلى استغلال أوجه التآزر بين تحرير التجارة واﻹصلاح الاقتصادي وتحسن إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، بإشراك مجتمع اﻷعمال والمجتمع المدني في تصميم تدابير تمكينية محددة. |
La section II traite de l’évolution en ce qui concerne la compétitivité, l’accès aux marchés, l’éco—étiquetage, les accords multilatéraux sur l’environnement, les mesures positives et les liens entre la libéralisation du commerce et le développement durable. | UN | وقد بحث الفرع الثاني التطورات في ميدان القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق ووضع العلامات الايكولوجية والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف والتدابير الايجابية والعلاقة بين تحرير التجارة والتنمية المستدامة. |
Ces toutes dernières années, la volonté d'atteindre les Objectifs de développement du Millénaire, combinée avec les pressions résultant de la perception des conséquences sociales négatives de la mondialisation, a contribué à faire admettre la nécessité d'une analyse plus globale des corrélations entre la libéralisation du commerce et la pauvreté. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان الاتجاه نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المقرون بالضغوط التي تستند إلى الآثار الاجتماعية السلبية المتصورة للعولمة، هاماً للغاية في إجراء تحليل موسع للروابط بين تحرير التجارة والفقر. |
Eu égard à l'aspect systémique du débat relatif à la cohérence qui découlait du lien entre la libéralisation du commerce et les politiques monétaires et financières, il pourrait être nécessaire de réglementer les flux financiers internationaux afin d'éviter leurs effets potentiellement nocifs sur d'autres flux économiques, tels que le commerce. | UN | ونظراً للجانب المنهجي لمسألة الترابط الناجم عن العلاقة بين تحرير التجارة والسياسات النقدية والمالية، ربما يكون من الضروري تنظيم التدفقات المالية الدولية ووضع لوائح ناظمة لها تفادياً لما قد يترتب عليها من آثار ضارة في التدفقات الاقتصادية الأخرى، كالتجارة. |
32. A considérer plus particulièrement la libéralisation du commerce et la dévaluation, qui sont les deux principaux éléments des programmes d’ajustement structurel qui influent directement sur les résultats des entreprises, on constate qu’il n’existe pas de lien évident et systématique entre la libéralisation du commerce et la dévaluation, d’un côté, et l’accroissement et la diversification de la production et des exportations, de l’autre. | UN | ٢٣- فإذا ما ركز المرء اهتمامه على تحرير التجارة وعلى تخفيض قيمة العملة، وهما أداتا برامج التكييف الهيكلي الرئيسيتان اللتان تؤثران في أداء الشركات مباشرة، لوجد أنه ليس هناك ارتباط واضح ومنهجي بين تحرير التجارة وتخفيض قيمة العملة، من جهة، والنمو وتنمية الناتج والصادرات، من جهة أخرى. |
Ce même auteur met en évidence la relation de causalité existant entre la libéralisation du commerce et la préférence affichée pour la maind'œuvre bon marché - maind'œuvre presque toujours féminine - dans la recherche d'un avantage comparatif en termes de coûts. | UN | ويشير نفس المؤلف أيضا إلى علاقة السببية بين تحرير التجارة وتفضيل العمالة الرخيصة - التي توفرها المرأة في أغلب الأحيان - عند محاولة التوصل إلى مزايا نسبية من حيث التكلفة(92). |
Une réunion informelle de haut niveau sur le commerce, l'environnement et le développement s'est tenue les 21 et 22 novembre 1994 au Palais des Nations à Genève en vue de faciliter un dialogue sur les politiques à appliquer entre les pays en ce qui concerne les relations complexes existant entre la libéralisation du commerce international, la gestion de l'environnement et le développement durable. | UN | لذلك عقد اجتماع غير رسمي رفيع المستوى لﻷونكتاد وبرنامج البيئة بشأن " التجارة والبيئة والتنمية المستدامة " في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بقصر اﻷمم في جنيف لتيسير إجراء حوار سياسي فيما بين البلدان بشأن العلاقة المعقدة بين تحرير التجارة واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة على الصعيد الدولي. |