Une coordination étroite entre la MONUC et la Force multinationale a permis d'effectuer des opérations conjointes sur le terrain et d'utiliser efficacement les installations aéroportuaires limitées de Bunia. | UN | وأتاح التعاون الوثيق بين البعثة والقوة القيام بعمليات ميدانية مشتركة واستخدام مرافق مطار بونيا المحدودة على نحو فعال. |
Les consultations entreprises entre la MONUC et le Gouvernement au sujet du projet de cadre se poursuivent, et d'autres ajustements seront apportés au texte de façon à tenir compte des vues du Gouvernement. | UN | ولا تزال المشاورات جارية بين البعثة والحكومة بشأن الإطار الاستراتيجي المتكامل، وسيُدخَل مزيد من التعديلات على المشروع مع أخذ آراء الحكومة في الاعتبار. |
Je me félicite de la collaboration étroite qui s'est instaurée entre la MONUC et ses partenaires internationaux, en particulier la Banque mondiale, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les donateurs bilatéraux. | UN | وأنا أشعر بالاغتباط بسبب درجة التعاون الوثيق التي تحققت بين البعثة وشركائها الدوليين، ومنهم البنك الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المانحة الثنائية. |
Coordination entre la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi | UN | التنسيق بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
La plateforme assure l'appui pour les transports, le génie, les entrepôts etc. Un mémorandum d'accord a été conclu entre la MONUC et le Gouvernement ougandais, concernant la location d'un terrain à l'aéroport international d'Entebbe. | UN | وهي تقدم الدعم فيما يخص النقل والهندسة والمستودعات وما شابه ذلك. وتوجد مذكرة تفاهم بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة أوغندا بشأن استئجار أرض في مطار عنتيبي الدولي. |
Le Président Kabila et les autres interlocuteurs de la mission ont mis l'accent sur les bonnes relations qui existaient entre la MONUC et les autorités congolaises. | UN | وشدد الرئيس كابيلا وسائر محاوري بعثة مجلس الأمن على حسن العلاقات بين بعثة الأمم المتحدة والسلطات الكونغولية. |
:: 100 réunions entre la MONUC, les entités des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale pour le processus électoral | UN | :: عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، والأطراف الفاعلة الوطنية والدولية لتيسير التنسيق الدولي بشأن العملية الانتخابية |
À l'échelon régional, les plans d'action et les structures de coordination humanitaires bénéficient aussi, notamment en ce qui concerne le choix des projets à effet rapide, de la collaboration entre la MONUC et les organismes des Nations Unies. | UN | وتستفيد أيضا خطط العمل الإنساني في المحافظات وهياكل التنسيق بما فيها ما يتعلق باختيار المشاريع ذات الأثر السريع من التعاون بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة. |
2. On trouvera ci-après le détail des programmes de travail faisant actuellement l'objet d'une coordination entre la MONUC et d'autres entités des Nations Unies. | UN | 2 - تفاصيل برامج العمل المنسقة حاليا بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة: |
Des consultations ont actuellement lieu entre la MONUC, le Bureau des services de contrôle interne et le Département des opérations de maintien de la paix pour parvenir à des solutions convenant à tous les intéressés. | UN | وتجري المشاورات حاليا بين البعثة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام للتوصل إلى حلول لذلك تكون مقبولة بصفة مشتركة. |
Même si la coopération entre la MONUC et les autorités nationales s'est un peu améliorée en matière de droits de l'homme, la situation demeure extrêmement préoccupante dans le pays. | UN | 31 - بالرغم من حدوث بعض التحسن في التعاون بين البعثة والسلطات الوطنية بشأن قضايا حقوق الإنسان، فإن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تبعث على القلق الشديد. |
Ces évaluations, qui supposent une surveillance terrestre et maritime, sortiraient renforcées d'une plus grande coopération logistique entre la MONUC et l'ONUB, notamment de l'utilisation des capacités maritimes de l'ONUB, jusqu'à ce que la MONUC dispose de ses propres moyens maritimes. 3. Opération des Nations Unies au Burundi | UN | فهذه التقييمات التي تشمل الرصد البري والبحري من شأنها الإفادة من التعاون السوقي المعزز بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبخاصة من استعمال العتاد البحري العائد لهذه الأخيرة إلى أن تصبح البعثة مالكة لعتادها البحري الخاص بها. |
La coopération entre la MONUC et l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) a continué à augmenter, notamment dans les domaines des transports aériens, des déploiements de troupes et de la relève des contingents et pour résoudre les problèmes d'entreposage des véhicules et de l'équipement. | UN | 66 - وتواصل تعزيز التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان، في مجالات منها النقل الجوي، وعمليات نشر القوات وتناوبها، وتخزين المركبات والمعدات. |
Les réunions tenues chaque semaine entre la MONUC et le Commissariat général chargé des affaires de la MONUC ont continué de donner des résultats positifs et les deux parties continuent de coopérer de manière satisfaisante. | UN | 55 - تواصلت الاجتماعات أسبوعيا بين البعثة والمفوضية العامة لشؤون البعثة التابعة للحكومة، وقد حققت نتائج إيجابية وتعاونا جيدا. |
Je prends note avec satisfaction de l'étroite collaboration qui s'est instaurée entre la MONUC et les différents partenaires internationaux, notamment les organismes et programmes des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres membres de la communauté des donateurs. L'ONU est fermement résolue à renforcer cette indispensable coordination. | UN | ومما يسرني أن هناك تعاونا وثيقا بين البعثة والشركاء الدوليين المختلفين، بما في ذلك وكالات وبرامج الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وغيرها من الجهات المانحة؛ والأمم المتحدة عازمة على تعزيز هذا التنسيق الحيوي. |
Le plan d'action de la République démocratique du Congo pour 2006, qui a été élaboré à l'issue de consultations entre la MONUC, les organismes des Nations Unies, les donateurs, les organisations non gouvernementales et les autorités nationales, est sur le point d'être achevé. | UN | 58 - وتوشك على الاكتمال خطة العمل المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2006، التي وضعت من خلال التشاور بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية . |
Bien que persistant toujours, le harcèlement des journalistes recrutés au plan national est devenu moins important à la suite de la réunion entre la MONUC et les autorités de la République démocratique du Congo. | UN | وخفّت المضايقات التي يتعرّض لها الصحافيون المعينون محليا، وإن لم تتوقف كلية، على إثر الاجتماعات التي عُقدت بين بعثة منظمة الأمم المتحدة وسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Organisation de 100 réunions entre la MONUC, les entités des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale pour le processus électoral | UN | :: عقد 100 اجتماع بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، والأطراف الفاعلة الوطنية والدولية لتيسير التنسيق الدولي بشأن عملية الانتخابات |
Contributions volontaires en nature (budgétisées) Mécanismes de coordination entre la MONUC et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents en République démocratique du Congo | UN | آليات التنسيق بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Selon les estimations du Département des opérations de maintien de la paix, le coût du vol d'un avion sanitaire entre la MONUC et Pretoria et Nairobi varie de 25 000 à 40 000 dollars et il faudrait de 6 à 8 heures pour que l'appareil atteigne la zone de la Mission. | UN | وقدرت إدارة عمليات حفظ السلام أن تكلفة رحلة الإسعاف الجوي بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبريتوريا ونيروبي، تتراوح بين 000 25 دولار و 000 40 دولار تستغرق من 6 إلى 8 ساعات تقريبا قبل وصول الطائرة إلى منطقة البعثة. |
Ils ont en outre prôné la poursuite d'une coopération et d'une coordination étroites entre la MONUC et le Gouvernement de la République démocratique du Congo, en vue de renforcer les moyens d'action des institutions publiques et de résoudre la question des groupes armés. | UN | كما شجع أعضاء المجلس التعاون الوثيق والتنسيق بين بعثة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تمكين مؤسسات الدولة وتسوية مسألة الجماعات المسلحة. |
100 réunions entre la MONUC, les entités des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale pour le processus électoral | UN | عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي لعملية الانتخابات |