Un civil a par la suite succombé à des blessures par balle, ce qui a encore alourdi le climat entre la police et la population. | UN | وتوفي أحد المدنيين فيما بعد متأثرا بجراحه من طلق ناري أصابه، مما زاد من حدة التوتر بين الشرطة والمجتمع المحلي. |
Des politiques concernant les relations entre la police et la population locale ont été élaborées et mises en œuvre à travers le pays. | UN | وضعت سياسات للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي وجرى تنفيذها في جميع أنحاء البلد. |
2012 : un projet pilote de consultations entre la police et la population a été mis en place dans une province; deux comités de policières ont été constitués. | UN | الإجراء الفعلي لعام 2012: جرى تجريب مفهوم المشاورات بين الشرطة والمجتمع في مقاطعة واحدة؛ وتم إنشاء مجلسين من مجالس الشرطيات |
Des consultations ont eu lieu entre la police et la population sur les questions de maintien de l'ordre dans leurs circonscriptions. | UN | وجرت مشاورات بين الشرطة والسكان عن مسائل حفظ النظام في دوائرهم. |
La restructuration de la police, tendant à renforcer les qualifications des policiers et à améliorer les relations entre la police et la population, est aussi louable. | UN | كما ترحﱢب اللجنة بإعادة هيكلة جهاز الشرطة بغية تعزيز السلوك المهني السليم لمسؤولي الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والسكان. |
Amélioration de la transparence et de la rapidité d'action dans les relations entre la police et la population | UN | تحقيق مزيد من الشفافية والاستجابة في العلاقات بين الشرطة والجمهور |
De plus, la Mission a mis en place des comités chargés des relations entre la police et la population locale dans les 10 États du Sud-Soudan afin de favoriser la sécurité au niveau local et d'assurer le respect de la légalité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت البعثة لجانا معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في جميع الولايات العشر لجنوب السودان لتعزيز أمن المجتمع وضمان الالتزام بسيادة القانون. |
Amélioration des relations entre la police et la population | UN | تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع |
La police de proximité se développe aussi dans le Sud-Soudan, où ont été créés trois nouveaux comités chargés des relations entre la police et la population dans les régions de Wau et de Juba, ce qui porte à 11 le nombre de ces comités. | UN | كما تكتسب خفارة المجتمعات المحلية زخما في جنوب السودان بعد تشكيل ثلاث لجان جديدة معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في منطقتي واو وجوبا، وبذلك يصبح عدد هذه اللجان 11 لجنة. |
En partenariat avec le PNUD, formation sur la police de proximité et appui à la création, dans chaque État, d'un comité chargé des relations entre la police et la population locale | UN | توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية، وذلك في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي |
:: En partenariat avec le PNUD, formation sur la police de proximité et appui à la création, dans chaque État, d'un comité chargé des relations entre la police et la population locale | UN | :: توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La MANUL a aidé les autorités libyennes à élaborer et à mettre en œuvre un modèle de police de proximité dans le district de Tripoli afin d'améliorer la prestation de services ainsi que les relations entre la police et la population locale. | UN | 75 - وقدمت البعثة الدعم إلى السلطات الليبية في وضع وتنفيذ نموذج خفارة المجتمع المحلي في منطقة طرابلس، سعياً إلى تحسين تقديم الخدمات وتعزيز العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي. |
Des réunions spéciales d'évaluation ont été organisées avec des responsables communautaires et des dirigeants et représentants locaux dans le cadre de réunions tenues par le Comité chargé des relations entre la police et la population dans le sud en vue de définir les attentes des collectivités et leurs besoins en matière de police ainsi que pour identifier les domaines dans lesquels les bailleurs de fonds pourraient apporter un appui. | UN | اجتماعا مخصصا للتقييم عقد مع قادة وممثلي المجتمعات المحلية خلال اجتماعات اللجنة المعنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في الجنوب للوقوف على ما تتوقعه المجتمعات المحلية من الشرطة وما تحتاجه منها والمجالات التي تتطلب دعم الجهات المانحة. |
D'après ce que les missions de l'OSCE ont pu observer de l'action de la police dans l'extrême nord, les rapports entre la police et la population de souche albanaise dans certaines des communautés les plus vulnérables et les plus exposées sont positifs et constructifs en ce qui concerne les nouveaux arrivés. | UN | وأشارت مراقبة البعثات التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعملية التسجيل التي تضطلع بها الشرطة في مناطق الحدود الشمالية البعيدة بأن هناك علاقة إيجابية وبناءة بين الشرطة والسكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني في بعض المجتمعات اﻷكثر هشاشة وتعرضا للخطر فيما يتعلق بالقادمين الجـــــدد. |
À cette fin, le Ministre de l'intérieur a invité des représentants d'organisations roms à débattre de la question des relations entre la police et la population rom. Un programme d'information sur l'origine ethnique, les traditions, la culture et le mode de vie des Roms a par la suite été lancé avec le concours de ces représentants. | UN | وتحقيقاً لذلك، دعا وزير الداخلية ممثلي المنظمات الغجرية إلى مناقشة مسألة العلاقة بين الشرطة والسكان الغجر، وشرع بعد ذلك، بالتعاون معهم، في برنامج يتعلق بالإثنية الغجرية وتقاليد الغجر وثقافتهم وأسلوب حياتهم. |
En Afrique de l'Ouest, le personnel du HCR a dû faire face à des groupes de réfugiés et des demandeurs d'asile réclamant une aide supplémentaire ou leur réinstallation, ce qui a causé dans certains cas la destruction de biens et des affrontements violents entre la police et la population locale. | UN | وفي غرب أفريقيا، واجه موظفو مفوضية اللاجئين جماعات معادية من اللاجئين ومن ملتمسي اللجوء الذين يطالبون بالمزيد من المساعدات أو بإعادة التوطين، مما أدى في بعض الأحيان إلى تدمير الممتلكات وإلى مواجهات عنيفة بين الشرطة والسكان المحليين. |
Malgré des efforts généralement couronnés de succès pour promouvoir la discipline collective, les relations entre la police et la population sont restées fragiles, comme l’ont illustré une fois de plus les graves incidents survenus à Cité Soleil, dans Ile de la tortue et à Ganthier, où des foules en colère ont assiégé les postes de police à la suite d’incidents provoqués le plus souvent par la maladresse des forces de l’ordre. | UN | ٧١ - ورغم الجهود الناجحة عموما لتعزيز الشرطة في المجتمعات المحلية، فإن هشاشة العلاقة بين الشرطة والسكان تبرز من جديد من جراء الحوادث الخطيرة التي وقعت في كاباريه وسيتيه سوليي وآيل دي لا تورتي وغانثييه، حيث قامت الجموع الغاضبة بمحاصرة مراكز الشرطة بعد حوادث تورطت الشرطة في معظمها. |
Selon M. Dessables, il faut entendre par police communautaire un processus dynamique et participatif selon lequel on vise à améliorer de façon constante les relations entre la police et la population qu’elle doit servir, d’une part, et d’autre part, entre cette population et sa police. | UN | ٣٩ - ويرى السيد ديسابل أن مفهوم الشرطة المحلية معناه عملية دينامية وقائمة على المشاركة تهدف إلى التحسين المستمر للعلاقات بين الشرطة والسكان الذين من واجبها أن تخدمهم، ومن ناحية أخرى بين هؤلاء السكان والشرطة التي تخدمهم. |
Parmi les efforts entrepris figurent un certain nombre de plans d'action et d'approches de prévention du crime au niveau local, qui visent à instaurer une coopération plus étroite entre la police et la population. | UN | وتتضمَّن الجهود التي تُبذل في هذا الصدد طائفة متنوعة من خطط العمل والنهوج المتبعة في منع الجريمة على صعيد المجتمعات المحلية، من أجل توثيق عُرى التعاون بين الشرطة والجمهور. |
c) de favoriser une plus grande cordialité dans les relations entre la police et la population, laquelle sera ainsi plus encline à coopérer avec ceux qui sont chargés d'appliquer la loi. | UN | )ج( تحقيق مزيد من المودة في العلاقات بين الشرطة والجمهور وبالتالي زيادة تعاون الجمهور مع المكلفين بإنفاذ القانون. |
En septembre 2013, la Police royale du Bhoutan a lancé un programme de partenariat entre la police et la population, appelé < < Les amis de la police > > , pour une meilleure sensibilisation aux questions relatives à la violence dont les femmes sont victimes. | UN | كما أطلقت الشرطة البوتانية الملكية في أيلول/سبتمبر 2013 برنامج " أصدقاء الشرطة " ، وهو برنامج شراكة بين الشرطة والجمهور يهدف إلى تعزيز الوعي بالعنف ضد المرأة. |
:: Renforcement des mécanismes traditionnels de règlement des conflits dans le cadre de réunions mensuelles avec les comités chargés des relations entre la police et la population locale | UN | :: تعزيز الآليات التقليدية لتسوية النزاعات من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان العلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية |