L'aéroport de Zemunik constituera un maillon important entre la région de Zadar et le reste de la Croatie. | UN | إذ ينبغي أن يكون مطار زيمونيك بمثابة حلقة وصل هامة بين منطقة زادار وبقية كرواتيا. |
L'inclusion des colonies de Rimonim et de Kochav Ha Shahar, qui font partie d'Allon Road, autorise à penser qu'Israël est disposé à instaurer un couloir de sécurité palestinien entre la région de Ramallah et Jéricho. | UN | ويقال إن ضم مستوطنتي ريمونيم وكوشاف ها شهار على طريق آلون يعبر عن رغبة إسرائيلية في إنشاء ممر فلسطيني آمن بين منطقة رام الله وأريحا. |
Une délégation a appelé l'attention sur la possibilité de l'instauration d'une coopération interrégionale, en particulier entre la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants et celle de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأبرز أحد الوفود إمكانية التعاون بين المناطق، لا سيما بين منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une délégation a appelé l'attention sur la possibilité de l'instauration d'une coopération interrégionale, en particulier entre la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants et celle de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأبرز أحد الوفود إمكانية التعاون بين المناطق، لا سيما بين منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
372. Le Comité note avec préoccupation la persistance de disparités considérables en matière de développement économique entre la région de l'ouest et le reste du pays, disparités qui font obstacle à l'égale jouissance, par chacun, de tous les droits économiques, sociaux et culturels, parmi lesquels l'emploi, les prestations sociales, la santé et les services sociaux. | UN | 372- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار وجود فوارق هامة في مستويات التنمية الاقتصادية بين المنطقة الغربية وبقية مناطق البلد، وهي فوارق تؤثر في تساوي التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل العمل ومنافع الرفاه والصحة والخدمات الاجتماعية. |
— Coopération entre la région de l'OSCE et la région de la Méditerranée | UN | - التعاون بين منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
Du fait de sa situation géographique unique et de ses infrastructures de transport, la Fédération de Russie constituait un pont important entre la région de l'Asie et du Pacifique et l'Europe. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي، نظرا لموقعه الجغرافي الفريد وهياكله الأساسية في مجال النقل، جسرا مهما يربط بين منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبين أوروبا. |
Un certain nombre de représentants se sont aussi exprimés en faveur d'une intensification des échanges de données d'expérience entre la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et l'Afrique. | UN | وأعرب بعض المندوبين أيضاً عن الاهتمام بتكثيف التبادل على صعيد الدروس المستفادة بين منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية وأفريقيا من ناحية أخرى. |
Un certain nombre de représentants se sont aussi exprimés en faveur d'une intensification des échanges de données d'expérience entre la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et l'Afrique. | UN | وأعرب بعض المندوبين أيضاً عن الاهتمام بتكثيف التبادل على صعيد الدروس المستفادة بين منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية وأفريقيا من ناحية أخرى. |
Elle a également participé à la première foire commerciale arabo-africaine, tenue à Tunis du 22 au 31 octobre 1993 et organisée conjointement par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine, y présentant une communication sur les relations commerciales entre la région de la CESAO et les pays africains. | UN | واشتركت أيضا في المعرض العربي - الافريقي اﻷول الذي نظم في تونس من ٢٢ الى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بتنظيم مشترك من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الافريقية، وقدمت خلال ذلك المعرض ورقة عن العلاقات التجارية بين منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والبلدان الافريقية. |
L'Union européenne attache de l'importance à la coopération entre l'OSCE et les Partenaires méditerranéens pour la coopération et souligne l'interdépendance entre la région de l'OSCE et les régions avoisinantes. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية على التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والشركاء من أجل التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ويشدد على التكافل المتبادل بين منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمناطق المجاورة. |
Les quatre intervenants sont allés dans le même sens et ont expliqué en quoi la coordination entre la région de l'Asie et du Pacifique et les initiatives mondiales dans le domaine de l'information géospatiale comptait aux plans national, international et industriel. | UN | وشدد المشاركون الأربعة في حلقة النقاش على هذا التصريح وقدموا وجهات نظر وطنية ودولية وصناعية تتصل بأهمية هذا التنسيق بين منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمبادرات العالمية المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Il prend note également avec préoccupation des disparités importantes qui existent entre la région de la capitale nationale et les régions les plus pauvres du pays, en particulier la Région autonome du Mindanao musulman, ainsi que des fortes inégalités de répartition des revenus entre les zones urbaines et les zones rurales pauvres (art. 11). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الفوارق الإقليمية الواسعة بين منطقة العاصمة الوطنية وأفقر مناطق البلد، ولا سيما منطقة ميندانو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي، والتباينات الكبيرة في توزيع الدخل، وبخاصة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية الفقيرة. (المادة 11) |
38. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que la proportion de la population vivant en dessous du seuil officiel de pauvreté avait augmenté et qu'il existait des disparités importantes entre la région de la capitale nationale et les régions les plus pauvres du pays. | UN | 38- تشعر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق إزاء ارتفاع النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر الرسمي، وإزاء الفوارق الإقليمية الواسعة بين منطقة العاصمة الوطنية وأفقر مناطق البلد(101). |
30. Le Comité note avec préoccupation la persistance de disparités considérables en matière de développement économique entre la région de l'ouest et le reste du pays, disparités qui font obstacle à l'égale jouissance, par chacun, de tous les droits économiques, sociaux et culturels, parmi lesquels l'emploi, les prestations sociales, la santé et les services sociaux. | UN | 30- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار وجود فوارق هامة في مستويات التنمية الاقتصادية بين المنطقة الغربية وبقية مناطق البلد، وهي فوارق تؤثر في تساوي التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل العمل ومنافع الرفاه والصحة والخدمات الاجتماعية. |