"entre la république fédérative de" - Translation from French to Arabic

    • بين جمهورية يوغوسلافيا
        
    • من جمهورية يوغوسلافيا
        
    L'accord prévoyait aussi l'application d'un cessez-le-feu général dans la zone frontalière entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. UN وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    promotion de la coopération entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Macédoine UN التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا،
    Par ailleurs, pareille déclaration ne saurait contribuer aux relations de bon voisinage entre la République fédérative de Yougoslavie et la Hongrie. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن من شأن ذلك ألا يسهم في علاقات حسن الجوار بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهنغاريا.
    La normalisation de la coopération entre la République fédérative de Yougoslavie et la CSCE faciliterait certainement à l'avenir l'acceptation des missions de longue durée de la CSCE par la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن المؤكد أن تطبيع التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر من شأنه أن ييسر قبول البعثات الطويلة اﻷمد التابعة للمؤتمر داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل.
    Aucune preuve n'est donnée d'une prétendue coopération militaire entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Srpska, c'est-à-dire la République de Krajina serbe. UN وإن ادعاءات التعاون العسكري المزعوم بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا، أي جمهورية كرايينا الصربية، هي ادعاءات لم يثبت شيء منها.
    Le déploiement d'observateurs internationaux le long de la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie et la partie du territoire de Bosnie-Herzégovine qui est sous contrôle des Serbes de Bosnie a permis de suspendre partiellement les sanctions. UN ونظرا إلى وزع المراقبين الدوليين على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأراضي البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين، أصبح باﻹمكان تعليق بعض الجزاءات.
    La signature de la Déclaration n'implique pas l'établissement de relations diplomatiques officielles entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie, non plus d'ailleurs qu'elle ne constitue un acte officiel de reconnaissance mutuelle. UN وتوقيع اﻹعلان لا ينشئ رسميا علاقات دبلوماسية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا، كما انه لا يمثل اعترافا رسميا متبادلا.
    Le Gouvernement yougoslave déplore que pareille communication du représentant de la Croatie parvienne au moment où les négociations bilatérales entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie prennent un élan nouveau. UN ويسوء الحكومة اليوغوسلافية أن يأتي هذا الرد من ممثل كرواتيا في وقت تتكثف فيه المفاوضات الثنائية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    La République fédérative de Yougoslavie n'a pas donné suite à la demande que lui avait faite le Comité directeur d'harmoniser l'accord établissant des relations parallèles spéciales entre la République fédérative de Yougoslavie et la Republika Srpska avec l'Accord de paix. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تمتثل للطلب الذي وجهه إليها الهيئة التوجيهية بسرعة توفيق اتفاق إنشاء علاقة موازية خاصة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا مع اتفاق السلام.
    Je vous écris au sujet de la question de Prevlaka qui, quant au fond, est un différend territorial entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. UN أكتب إليـكم بشأن مسألة بريفــلاكا التي تمثل، في جــوهرها، خــلافا على اﻷراضي اﻹقليميـة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    La frontière maritime entre la République fédérative de Yougoslavie — en l'occurrence la République du Monténégro — et la République de Croatie ne pourra être établie qu'une fois que le litige concernant Prevlaka aura été réglé et que les frontières terrestres auront été délimitées dans la région. UN ويمكـــن فقط ترسيم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا في البحر بعد تسوية النزاع بشأن بريفلاكا وبعد القيام بترسيمها على اﻷرض في المنطقة.
    Vous trouverez également ci-joint une lettre de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'Accord relatif aux arrangements de transit entre la République fédérative de Yougoslavie et l'OTAN. UN وأرفق أيضا رسالة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اتفاق المرور العابر المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    L'un des facteurs déterminants pour le renforcement de la stabilité dans la région est la normalisation et le renforcement du développement positif des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et les anciennes républiques yougoslaves. UN إن أحد العوامل الحاسمة لتعزيز الاستقرار في المنطقة هو تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية يوغوسلافيا السابقة وزيادة التطوير اﻹيجابي لها.
    A cette fin, le Gouvernement yougoslave demande instamment au HCR de prendre part au travail accompli par les comités intergouvernementaux existants ou futurs s'occupant du retour des réfugiés, qui s'attaqueront aux problèmes qui existent entre la République fédérative de Yougoslavie, la Croatie, la Bosnie-Herzégovine et la Macédoine; UN وفي هذا السياق تحث الحكومة اليوغوسلافية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على المشاركة في أعمال اللجان الحكومية الدولية الراهنة والمستقبلة المعنية بعودة اللاجئين والتي ستتناول هذه المشاكل القائمة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، ومقدونيا؛
    La République de Croatie se félicite de tout ce que fait la communauté internationale pour vérifier que la frontière est effectivement fermée entre la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " et la République de Bosnie-Herzégovine. UN إن جمهورية كرواتيا ترحب بما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سعيه إلى التثبت من فعالية إغلاق الحدود بين " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il n'y a pas longtemps, les Serbes de Bosnie ont violé ouvertement la zone d'exclusion aérienne en effectuant des centaines de vols en hélicoptère entre la République fédérative de Yougoslavie et les zones contrôlées par les Serbes en Bosnie et ils ont transporté de grandes quantités d'armes et de munitions en provenance de la République fédérale de Yougoslavie. UN باﻷمس القريب ارتكب الصرب البوسنيون انتهاكا صارخا لمنطقة حظر الطيران بقيامهم بمئات الطلعات الجوية حلقت فيها الطائرات العمودية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة، ونقلت كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il importe par ailleurs d'établir un système efficace de contrôle des frontières entre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et les pays voisins. UN وينبغي كذلك اقامة نظام فعال لمراقبة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبلدان المجاورة.
    Dans ce contexte, nous avons proposé d'entamer un dialogue avec les organes compétents de la CSCE sur les questions relatives à la normalisation des relations entre la République fédérative de la Yougoslavie et la CSCE et à notre réintégration dans toutes les activités de la CSCE. UN وقد اقترحنا في هذا الصدد إجراء حوار مع الهيئات المختصة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل المتعلقة بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر وإعادة مشاركتنا في جميع أنشطة المؤتمر.
    Le texte du communiqué ignore délibérément des faits fondamentaux et ne fait pas de distinction entre la République fédérative de Yougoslavie et la Serbie, d'une part, et les Serbes de Bosnie, d'autre part. Il est absolument erroné et sans fondement de qualifier d'agression la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, ce en contradiction avec de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. Français UN كما أن نص البيان يتجاهل الحقائق اﻷساسية ولا يفرق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا من ناحية، وبين الصربيين البوسنيين من ناحية أخرى. وأن البيان إذ يصف الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بأنها عمل عدواني، خلافا لقرارات عديدة صادرة عن مجلس اﻷمن، هو خاطئ ولا يستند إلى أساس صحيح.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord sur les relations bilatérales spéciales entre la République fédérative de Yougoslavie et la Republika Srpska, conclu à Belgrade le 28 février 1997. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من اتفاق العلاقات المتوازية الخاصة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا، المبرم في بلغراد في ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more