Mon pays a suivi attentivement le cours des événements liés à la mise en oeuvre de l'accord de garanties intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. | UN | ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Nous nous félicitons de la tenue de pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis, et nous espérons qu'ils conduiront à une solution. | UN | ونحن نرحب بعقد محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونأمل أن تؤدي إلى حل. |
De tels actes ne feront que freiner davantage les pourparlers qui se déroulent actuellement entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et aggraver les tensions sur la péninsule coréenne. | UN | وهذه اﻷعمال لن تسهم إلا فــي خلق العقبات في طريق المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
La Corée du Sud ferait mieux de regarder ce qui se passe entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Compte tenu des progrès des consultations bilatérales entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, la première a accepté, au début du mois de septembre, d'élargir la portée des inspections. | UN | وعقب التقدم الذي أحرز خلال المشاورات الثنائية بين ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، قبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توسيع نطاق عمليات التفتيش في أوائل أيلول/سبتمبر. |
Elle ne devrait pas faire obstacle aux pourparlers qui ont lieu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | ولا ينبغي أن تضع أي عراقيل في سبيل المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La Mongolie trouve encourageant le dernier accord conclu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | ومما يشجع منغوليا الاتفاق الذي أبرم مؤخرا جدا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية. |
Néanmoins, les pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique se sont poursuivis et ont abouti à une conclusion heureuse. | UN | ومع ذلك استمرت المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية ووصلت إلى نتيجة ناجحة. |
Toutefois, ce retrait était sans effet sur la validité de l'accord de garanties entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA, qui restait en vigueur. | UN | بيد أن هذا لا يؤثر على نفاذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة، الذي ما زال ساريا. |
La conclusion de traités de paix permettra certainement de réduire les confrontations actuelles entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et d'accélérer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وإبرام معاهدات السلام سيساعد بالتأكيد على التخفيف من حدة المواجهات الحالية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وسيسرّع في جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية. |
De même, l'affrontement nucléaire sur la péninsule coréenne est, avant tout, un affrontement entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وبالمثل، فإن المواجهة النووية في شبه الجزيرة الكورية إنما هي في جوهرها مواجهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Troisièmement, la position de mon pays au sujet de la situation nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis est juste et fondée sur des principes. | UN | ثالثا، إن موقف بلدي بشأن الحالة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف عادل ومبدئي. |
Dans la péninsule coréenne, la question nucléaire est traitée au niveau bilatéral entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وتُعد القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية قضية ثنائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Nous l'avons précisé maintes fois: le problème nucléaire dans la péninsule coréenne relève des relations bilatérales entre la République populaire démocratique de Corée et les ÉtatsUnis. | UN | فكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن القضية النووية هي مسألة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Notre position concernant les relations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis est une position de principe et cohérente. | UN | إن موقفنا بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف مبدئي ومتسق على الدوام. |
Par conséquent, si les relations hostiles qui prévalent entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis cèdent la place au respect mutuel et à la souveraineté égale, tous les problèmes pourront être résolus sans heurts. | UN | ولذلك، إذا ما كان للعلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة أن ترتكز على أساس من الاحترام المتبادل والتساوي في السيادة، فسيتم حل جميع القضايا بصورة سلسة. |
Communications concernant les relations entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon | UN | 52 - رسالتان بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان |
les relations entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان |
En conséquence, cette question devrait être réglée de façon bilatérale entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وعليه، فإنه ينبغي تسويتها بشكل ثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
C'est pourquoi le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis a été établi. | UN | وبسبب تلك الحقيقة، أنشئ الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
2. Compte tenu des progrès des consultations bilatérales entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, la République populaire démocratique de Corée a accepté d'élargir la portée des inspections au début du mois de septembre. | UN | ٢ - ونتيجة للتقدم المحرز خلال المشاورات الثنائية بين ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، قبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توسيع نطاق عمليات التفتيش في أوائل أيلول/سبتمبر. |