"entre la syrie" - Translation from French to Arabic

    • بين سوريا
        
    • بين سورية
        
    • بين الجمهورية العربية السورية
        
    • على المسارين السوري
        
    Un progrès dans les entretiens entre la Syrie et Israël serait un élément crucial de la paix globale au Moyen-Orient. UN وسيكون إحراز تقدم في المحادثات بين سوريا واسرائيل عنصرا أساسيا للسلام الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons que les négociations entre la Syrie et Israël iront de l'avant sur la voie de cet objectif. UN ونأمــل في أن تستمــر المفاوضات بين سوريا والاسرائيليين، للمضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف.
    Afin de parvenir à un règlement global et durable il est tout aussi important d'encourager les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. UN ومما لا يقل حيوية في سعينا ﻹيجاد تسوية شاملة ودائمة مهمة حفز المحادثات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل.
    Les négociations entre la Syrie et Israël, d'une part, et entre le Liban et Israël, de l'autre, font partie intégrante du processus de paix au Moyen-Orient. UN المفاوضات بين سورية وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزء لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Parvenir à la paix entre la Syrie et Israël, et entre le Liban et Israël, est un important volet du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتحقيق السلام بين سورية وإسرائيل، وبين لبنان وإسرائيل، عنصر مهم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Cela a facilité les mouvements entre la Syrie et l'Iraq. UN إذ جعل التنقل بين الجمهورية العربية السورية والعراق أسهل.
    Nous espérons également que le dialogue actuel engagé entre la Syrie, le Liban et Israël débouchera finalement sur de nouveaux accords. UN كما نأمل أن يؤدي الحوار الحالي بين سوريا ولبنان واسرائيل الى المزيد من الاتفاقات في النهاية.
    Il faut espérer que les initiatives en cours concernant la négociation d'un accord entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël seront couronnées de succès. UN ونحن متفائلون بنجاح قريب للجهود الجارية للتفاوض على تفاهم بين سوريا واسرائيل، وبين لبنان واسرائيل.
    Il est réjouissant que des négociations se déroulent entre la Syrie et Israël, et nous souhaitons que des pourparlers analogues entre le Liban et Israël soient entrepris. UN وجيد أن نرى إجراء مفاوضات بين سوريا واسرائيل، ونود أن نرى إجراء محادثات متشابهة بين لبنان واسرائيل.
    La communauté internationale doit maintenant se concentrer sur les négociations entre la Syrie et Israël, dont dépend la réalisation d'une paix durable dans toute la région. UN واﻵن يجب على المجتمع الدولي أن يركز على المفاوضات بين سوريا واسرائيل، التي هي مفتاح تحقيق السلم الدائم في جميع أرجاء المنطقة.
    En 1961, il s'opposait à la séparation entre la Syrie et l'Égypte. UN وفي سنة 1961، ضد الانفصال بين سوريا ومصر.
    Ma délégation est profondément préoccupée de ce que les pourparlers de paix entre la Syrie et Israël, suspendus en 1996, n'aient pas encore repris. UN ومما يثير قلق وفدي العميق، عدم استئناف المحادثات بين سوريا وإسرائيل بعد تعليقها في عام ١٩٩٦.
    Les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël sont des éléments importants du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتشكل المحادثات بين سوريا وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزءا هاما من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    À cet égard, le dialogue entre la Syrie et Israël nous semble indispensable. UN ويبدو أن الحوار بين سوريا واسرائيل أمر لا بد منه في هذا الصدد.
    Ils se sont félicités du Traité de paix conclu entre la Jordanie et Israël et des discussions en cours entre la Syrie et Israël, estimant que cela conduirait à un règlement complet du problème du Moyen-Orient. UN كما رحﱠبوا بمعاهدة السلام المبرمة بين اﻷردن وإسرائيل وبالمناقشات الجارية بين سوريا وإسرائيل، حيث أعربوا عن رأي مؤداه أن هذه التطورات ستسهم في تحقيق تسوية شاملة لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    L'Union européenne tient également à appuyer la reprise des négociations entre la Syrie et Israël. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤيد استئناف المفاوضات بين سوريا وإسرائيل.
    Les armes qui lui sont envoyées passent constamment la frontière poreuse entre la Syrie et le Liban. UN والأسلحة الموجهة إلى حزب الله تعبر باستمرار الحدود السهلة الاختراق بين سوريا ولبنان.
    Les négociations entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël sont des composantes importantes du processus de paix. UN والمفاوضات بين سورية وإسرائيل ولبنان وإسرائيل مكونات هامة لعملية السلام.
    Ces faits sont également confirmés par les mémoires publiés par les hauts fonctionnaires des Nations Unies chargés de contrôler la trêve entre la Syrie et Israël au cours de cette période, dont le général Odd Bull et le général Karl von Horn. UN وتؤكد هذه الوقائع أيضا المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سورية وإسرائيل خلال تلك الفترة.
    Elles ont produit des milliers de pages de procès-verbaux et ont abouti à un accord entre la Syrie et Israël sur le retrait d'Israël du Golan jusqu'à la frontière du 4 juin 1967. UN وسجلت فيها آلاف الصفحــات من المحاضر، وجرى الاتفاق بين سورية وإسرائيل على انسحاب إسرائيل من الجولان حتى خط الرابع من حزيران ١٩٦٧.
    Le Secrétaire général adjoint s'est également dit préoccupé par les graves tensions qui existaient entre la Syrie et la Turquie et par le risque que le conflit ne s'aggrave si les deux parties ne faisaient pas preuve de retenue. UN وأعرب أيضا السيد فيلتمان عن جزعه من التوتر الشديد بين الجمهورية العربية السورية وتركيا وخطورة اشتداد حدة النـزاع إذا لم يلتزم الطرفان بضبط النفس.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts régionaux facilités par la Turquie pour relancer les négociations entre la Syrie et Israël, ainsi que pour la reprise en toute bonne foi des négociations entre la Syrie et le Liban. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي تبذل بتيسير من تركيا لتنشيط المسار السوري - الإسرائيلي ولاستئناف المفاوضات بنوايا حسنة على المسارين السوري واللبناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more