"entre la traite" - Translation from French to Arabic

    • بين الاتجار
        
    La relation entre la traite des personnes et le VIH n'est souvent pas prise en compte par les mesures actuelles de sensibilisation, de renforcement des capacités et d'aiguillage. UN وفي أحيان كثيرة يجري إغفال الرابط بين الاتجار بالبشر وفيروس نقص المناعة البشرية في سياق التدابير الحالية لإذكاء الوعي وبناء القدرات والممارسات المتّبعة في إحالة المرضى.
    Notant les préoccupations qui s'expriment quant aux liens qui peuvent exister entre la traite des personnes et d'autres formes de criminalité organisée, UN وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Notant la relation étroite qui existe entre la traite, la servitude domestique, la prostitution et la servitude pour dettes, UN وإذ يلاحظ العلاقة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص والعبودية المنزلية والبغاء وعبودية الدين؛
    Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants UN التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    La deuxième partie est une étude thématique de la relation entre la traite et la demande à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. UN أما الفرع الثاني فمخصص لدراسة موضوع العلاقة بين الاتجار والطلب على الاستغلال التجاري للجنس.
    Le lien entre la traite des personnes et la violence à l'égard des femmes avait été reconnu et faisait actuellement l'objet d'un plan d'action global. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants UN التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Il appellera notamment l'attention sur la différence entre la traite et le transfert clandestin, et aidera les acteurs concernés à traiter les victimes avec décence. UN وستقوم، على وجه الخصوص، بالتوعية بالفرق بين الاتجار والتهريب، وبمساعدة المعنيين على معاملة ضحايا الاتجار معاملة منصفة.
    Le lien entre la traite des personnes et la violence à l'égard des femmes avait été reconnu et faisait actuellement l'objet d'un plan d'action global. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    La nouvelle loi opère une distinction claire entre la traite et le trafic des êtres humains. UN ويقيم القانون الجديد تمييزاً واضحاً بين الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    124. Malgré une expérience considérable en matière de migration, l'institution s'intéressait depuis peu seulement à l'articulation entre la traite et les migrations. UN 124- وعلى الرغم من إدراج الخبرات العريضة للمؤسسة فيما يخص قضايا الهجرة فإنها لم تشهد إلا مؤخراً حالات الارتباط بين الاتجار والهجرة.
    Vu les liens étroits qui existent entre la traite des personnes et le trafic des migrants, le HautCommissariat s'est aussi intéressé aux travaux du comité spécial concernant l'élaboration d'un instrument international contre l'introduction clandestine de migrants par terre, air et mer. UN ونظراً للصلة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ركزت المفوضية اهتمامها أيضاً على عمل اللجنة المخصصة لوضع صك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين براً وبحراً وجواً.
    La HautCommissaire a reconnu le lien étroit qui existe entre la traite des êtres humains et d'autres pratiques abusives en matière de migration, telles que le trafic illicite des migrants. UN وقد سلمت المفوضة السامية بالصلة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص وغيره من الممارسات التعسفية في ميدان الهجرة، كالتهريب مثلاً.
    Reconnaissant qu'il existe un lien entre la traite des femmes et des fillettes et certaines formes d'exploitation sexuelle, comme le tourisme sexuel, la pornographie, le commerce des épouses et la prostitution, UN وإذ تسلم بالصلة بين الاتجار بالنساء والفتيات وبعض أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك السياحة الجنسية والتصوير اﻹباحي وأسواق العرائس والبغاء،
    À cela s'ajoutent le manque de respect de l'intimité des victimes, leur stigmatisation et une certaine tendance à faire l'amalgame entre la traite et d'autres phénomènes, comme la migration irrégulière et le trafic de migrants. UN كما أنَّ عدم صون حُرمة الضحايا الشخصية، ووصم الضحايا، وتشجيع الخلط بين الاتجار وظواهر أخرى، مثل الهجرة غير المشروعة وتهريب المهاجرين، تمثِّل تحدِّيات إضافية.
    À cela s'ajoute le manque de respect de l'intimité des victimes, et leur stigmatisation, ainsi qu'une certaine tendance à faire un amalgame entre la traite et d'autres phénomènes, comme les migrations irrégulières et le trafic de migrants. UN وتشمل مشاكل أخرى تُواجه باستمرار الإخفاق في توفير حماية ملائمة لخصوصية الضحايا؛ ووصم الضحايا؛ وتشجيع الخلط بين الاتجار وظواهر أخرى من قبيل الهجرة غير القانونية وتهريب المهاجرين.
    Il a apporté son appui aux cadres régionaux et interinstitutionnels de lutte contre la traite et a poursuivi son action de sensibilisation aux liens existant entre la traite et la protection des droits de l'homme. UN وقدمت الدعم إلى الأطر الإقليمية والمشتركة بين الوكالات المعنية بالاتجار، واستمرت في بث الوعي بالصلات بين الاتجار وحقوق الإنسان.
    F. L'importance de l'établissement d'un lien entre la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et la traite des êtres humains UN واو - أهمية الربط بين الاتجار بالأشخاص لانتزاع أعضائهم والاتجار بالأشخاص
    Fait plus important encore, la Rapporteuse spéciale est arrivée à la conclusion que la distinction entre la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et le trafic d'organes était généralement inopportune. UN ومن أبرز الأمور أن المقررة الخاصة خلصت إلى أن التمييز بين الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم والاتجار بالأعضاء أمر غير مفيد عموما.
    Selon JC, le Gouvernement non seulement ne reconnaît pas la question de la traite en général, mais ne fait pas non plus de différence entre la traite et la traversée illégale des frontières pour des raisons politiques ou économiques. UN ووفقاً لمنظمة حملة اليوبيل فإن الحكومة لا تعترف بمسألة الاتجار بشكل عام، ولا تفرّق بين الاتجار وبين عبور الحدود على نحو غير قانوني لأسباب اقتصادية أو سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more