Par conséquent, en vertu de l'article 25 de la loi contre la discrimination sexuelle, la Division de la discrimination sexuelle cherche avant tout à parvenir à une médiation entre la victime et l'auteur. | UN | وبموجب المادة 25 من قانون التمييز على أساس الجنس، فإن شعبة مكافحة التمييز على أساس الجنس ملزمة قانوناً بالقيام بوساطة بين الضحية والجاني قبل كل شيء. |
En plus des taux globaux relatifs aux grands types de criminalité, on reconnaît de plus en plus la nécessité d'obtenir des données plus détaillées sur les caractéristiques des infractions, telles que l'implication de groupes de criminels organisés et la relation entre la victime et l'auteur de l'infraction. | UN | وإضافة إلى المعدلات الإجمالية للأنواع الكبرى من الجريمة، ثمة اعتراف متزايد بالحاجة إلى الحصول على بيانات مفصلة عن خصائص الجرائم، مثل تورّط المجموعات الإجرامية والعلاقة بين الضحية والجاني. |
Fournir des informations sur l'incidence de la violence sexiste au niveau national, y compris les abus sexuels et la violence familiale, la relation entre la victime et l'auteur de l'infraction, et le nombre de poursuites et de condamnations des responsables et les sanctions prononcées à leur encontre, ainsi que les recours, notamment les indemnisations, fournis aux victimes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد حالات العنف الجنساني، على المستوى الوطني، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف المنزلي، والعلاقة بين الضحية والجاني والحالات التي تمت فيها مقاضاة وإدانة الجناة والجزاءات المفروضة عليهم، وكذلك سبل الانتصاف بما في ذلك التعويض المقدم إلى الضحايا. |
La loi crée aussi un groupe d'appui aux victimes, qui sera notamment chargé de s'occuper des procédures de médiation entre la victime et l'auteur de l'infraction. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا، ينص القانون على إنشاء وحدة لمساعدة الضحايا تتوّلى الاضطلاع بمهام منها الإشراف على إجراءات الوساطة بين الجاني والضحية. |
Il est également vivement préoccupé par le fait que pour résoudre certains cas de sévices sexuels sur des enfants, le mariage entre la victime et l'auteur des sévices est encouragé. | UN | كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
36. Quant à la question de la violence domestique, elle demande si les tribunaux et les procureurs font attention au fait qu'il existe une relation spéciale entre la victime et l'auteur des actes. | UN | 36- وفيما يتعلق بمسألة العنف الأسري، سألت عما إذا كان يجري إيلاء اهتمام من المحاكم والمدعين العامين لحقيقة أنه توجد علاقة خاصة بين الضحية ومرتكب العنف. |
Le viol et les autres formes de violences sexuelles ou sexistes sont traités par les clans comme des querelles au civil, sans impliquer la victime, et sont souvent résolus soit par le paiement du prix du sang, soit par un mariage forcé entre la victime et l'auteur de l'infraction. | UN | وتُعالج حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس من قبل العشائر، باعتبارها نزاعا مدنيا، ولا تُشرك فيها الضحية، وغالبا ما تُحل إما بدفع الدية أو بتزويج الجاني بالضحية قسرا. |
e) De collecter des statistiques sur la violence familiale et sexuelle ventilées par sexe, âge et relation entre la victime et l'auteur. | UN | (ه( جمع بيانات إحصائية عن العنف المنزلي والجنسي مصنفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية والعلاقة بين الضحية والجاني. |
Défense des enfants International Italie observe que le système italien ne prévoit aucune forme de médiation entre la victime et l'auteur d'une infraction et que la médiation pénale n'est pas une pratique courante. | UN | 52- وأفاد الفرع الإيطالي للحركة الدولية للدفاع عن الأطفال بأن النظام الإيطالي لا يتيح أي شكل من أشكال الوساطة بين الضحية والجاني وأن الوساطة الجنائية لا تمارس بصورة منتظمة. |
d) Recueillant systématiquement des données sur la violence à l'égard des femmes et des filles, ventilées par âge et type de relation entre la victime et l'auteur. | UN | (د) العمل بانتظام على جمع بيانات عن العنف ضد النساء والفتيات، تكون مصنفة حسب عُمْر الضحية والعلاقة بين الضحية والجاني. |
Veuillez décrire également les mesures en vigueur ou celles qui sont envisagées pour assurer la collecte et l'analyse systématiques et régulières de données et d'informations, ventilées par sexe, forme de violence et liens entre la victime et l'auteur, sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les violences intrafamiliales et le harcèlement sexuel. | UN | يرجي أيضا بيان ما يوجد من تدابير، أو ما يعتزم اتخاذه من تدابير، لوضع نظام منهجي ومنتظم لجمع وتحليل البيانات والمعلومات، فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي، بحسب نوع الجنس، ونوع العنف، والعلاقة بين الضحية والجاني. |
Veuillez décrire également les mesures en vigueur ou celles qui sont envisagées pour assurer la collecte et l'analyse systématiques et régulières de données et d'informations, ventilées par sexe, forme de violence et liens entre la victime et l'auteur, sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les violences intrafamiliales et le harcèlement sexuel. | UN | يرجى أيضا بيان ما يوجد من تدابير، أو ما يعتزم اتخاذه من تدابير، لوضع نظام منهجي ومنتظم لجمع البيانات والمعلومات، وتحليلها، فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك العنف الأسري والتحرش الجنسي، وبيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، ونوع الممارسة العنيفة، والعلاقة بين الضحية والجاني. |
La police néo-zélandaise travaille avec Statistics New Zealand à l'élaboration d'une nouvelle série de statistiques officielles sur les victimes d'infractions, qui feront apparaître la relation entre la victime et l'auteur des violences. | UN | 81- تعمل شرطة نيوزيلندا مع وحدة إحصائيات نيوزيلندا على تطوير مجموعة جديدة من الإحصائيات الرسمية تتعلق بضحايا الجريمة وتتناول العلاقة بين الضحية والجاني. |
e) Recueillir des données statistiques complètes sur toutes les formes de violence contre les femmes, ventilées par sexe, âge et liens entre la victime et l'auteur. | UN | (هـ) جمع بيانات إحصائية شاملة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، مبوبة حسب نوع الجنس والعمر والعلاقة بين الضحية والجاني. |
d) De collecter et compiler des données complètes sur la violence à l'égard des femmes, ventilées par sexe, âge et type de relation entre la victime et l'auteur des actes commis et d'analyser de manière approfondie les données obtenues et de s'en inspirer pour concevoir des politiques et des mesures de lutte contre la violence à l'égard des femmes; | UN | (د) تحصيل وتجميع بيانات شاملة بشأن العنف ضد المرأة، مصنفة حسب الجنس والسن والعلاقة بين الضحية والجاني وإجراء تحليل دقيق للاستنتاجات واستخدامها في صياغة سياسات وتدابير لمكافحة العنف ضد المرأة؛ |
106.34 S'efforcer de corriger la formulation des dispositions du Code pénal sur le viol et les sévices sexuels qui font référence aux relations conjugales entre la victime et l'auteur présumé des actes commis et ont une influence sur le prononcé de la peine (Norvège); | UN | 106-34- بذل جهود لتصحيح الصياغات المستعملة في قانون العقوبات التي تشمل الاغتصاب والاعتداء الجنسي والتي تشير إلى العلاقات الزوجية بين الضحية والجاني المزعوم بشكل يؤثر فعلاً في الأحكام (النرويج)؛ |
La Rapporteuse spéciale a été informée, par exemple, que le groupe de travail avait récemment présenté au Parlement un projet de loi tendant à faire en sorte que tout lien familial entre la victime et l'auteur soit considéré comme une circonstance aggravante lorsqu'il s'agit d'une affaire pénale; le projet de loi a été approuvé par le Parlement (loi No 87). | UN | فقد أُبلغت المقررة الخاصة، على سبيل المثال، بأن الفريق العامل قدم مؤخراً إلى البرلمان اقتراحا يوصي فيه بأن تعتبر أية صلة أسرية بين الضحية والجاني ظرفا مشددا في القضايا الجنائية؛ وقد وافق البرلمان على هذا الاقتراح (القانون رقم 87). |
À ce même propos, la Rapporteuse spéciale prend note avec préoccupation de l'affirmation selon laquelle " les statistiques relatives à la criminalité sont ventilées par type d'infraction et non pas en fonction de la relation existant entre la victime et l'auteur de l'infraction " . | UN | كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التأكيد بأن " إحصاءات الجرائم تتصل بنوع الجريمة لا بالصلة بين الضحية والمعتدي " . |
e) De recueillir des données statistiques sur les violences familiales et sexuelles ventilées par sexe, âge, nationalité et relation entre la victime et l'auteur. | UN | (هـ) جمع البيانات الإحصائية عن العنف العائلي والجنسي، مصنفةً حسب نوع الجنس، والعمر، والجنسية، والعلاقة بين الضحية ومرتكب العنف. |
Le viol et les autres formes de violences sexuelles ou sexistes étaient traités par les clans comme des querelles au civil, sans impliquer la victime, et étaient souvent résolus soit par le paiement du prix du sang, soit par un mariage forcé entre la victime et l'auteur de l'infraction. | UN | وتعالج العشائر حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، باعتبارها نزاعاً مدنياً، ولا تُشرك فيها الضحية، وغالباً ما تُحل إما بدفع الدية أو بتزويج الجاني بالضحية قسراً(93). |