"entre la vie professionnelle" - Translation from French to Arabic

    • بين الحياة المهنية
        
    • بين حياة العمل
        
    • وتحقيق التوازن بين
        
    • بين متطلبات العمل
        
    L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; UN التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام.
    Le débat reste ouvert en ce qui concerne l'équilibre à observer entre la vie professionnelle et la vie familiale des femmes. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    :: Appuie les efforts visant à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille; UN :: بذل الجهود من أجل تحسين التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة؛
    MOBILITÉ DU PERSONNEL ENTRE LES ORGANISATIONS ET ÉQUILIBRE entre la vie professionnelle UN تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل
    Certains cantons s'intéressent davantage depuis peu aux problèmes de la conciliation entre la vie professionnelle et la famille, qui représente souvent une charge plus importante pour les femmes que pour les hommes. UN وبعض الكانتونات تهتم منذ فترة من الوقت بمشكلات التوفيق بين الحياة المهنية والأسرة التي تمثل مكانة هامة للمرأة مثلما للرجل.
    :: Que des solutions soient apportées au chômage des femmes, particulièrement celles qui font partie de groupes sociaux vulnérables, et que des mesures soient prises pour assurer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN معالجة مسألة البطالة في صفوف النساء، لا سيما لدى أولئك المنتميات إلى مجموعات اجتماعية ضعيفة، واتخاذ التدابير اللازمة من أجل المساعدة في تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    2002-2003 : la conciliation entre la vie professionnelle et la vie privée et des rôles des femmes et des hommes; UN 2002-2003: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة وأدوار النساء والرجال؛
    En 2005 a été créé un nouveau concept en vue d'une meilleure harmonisation entre la vie professionnelle et familiale, à savoir les maisons relais pour enfants, visant à prendre en charge les enfants en dehors des heures de classe. UN وفي عام 2005 جرى الأخذ بمفهوم جديد من أجل تعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية، تمثل في إقامة مراكز تعليمية وترفيهية للأطفال بهدف رعايتهم خارج أوقات الدوام المدرسي.
    Protection de la maternité et de la paternité et conciliation entre la vie professionnelle, familiale et personnelle, en particulier par l'intermédiaire d'avis ou de recommandations concernant les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe. UN حماية الأمومة والأبوة فضلاً عن التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية، خاصة بإصدار آراء وتوصيات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنساني.
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    Cette mesure visait à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille et à assurer aux femmes et aux hommes l'égalité des chances sur le marché du travail, ainsi qu'à promouvoir une paternité active et un modèle familial fondé sur le partenariat. UN والغرض من هذا التدبير تحسين التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأُسرية وتحقيق تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في سوق العمل إلى جانب تشجيع الأبوة الفاعلة ونموذج أُسري مبني على الشراكة.
    Les changements sociaux rendent impérative la prise en compte de la conciliation entre la vie professionnelle et la vie familiale, et l'Union européenne se dotera d'une dizaine d'indicateurs construits à partir de données macro et socioéconomiques. UN 52 - يتطلب التغيير الاجتماعي إقامة توازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. وفي هذا الصدد، من المقرر أن يقوم الاتحاد الأوروبي بوضع نحو عشرة مؤشرات، استنادا إلى بيانات الاقتصاد الكلي والبيانات الاجتماعية والاقتصادية.
    64. L'article 87 du CRT intitulé égalité et conciliation entre la vie professionnelle et familiale stipule la création d'un label égalité pour les entreprises menant une politique destinée à promouvoir l'égalité professionnelle effective entre hommes et femmes. UN 64- تنص المادة 87 من مدونة العلاقات في العمل، المعنونة المساواة والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية على إنشاء علامة مساواة للشركات التي تنتهج سياسات تهدف إلى تعزيز المساواة المهنية الفعلية بين الرجال والنساء.
    276. Il nous paraît important également d'adopter des mesures afin de promouvoir la conciliation entre la vie professionnelle et la vie familiale d'un point de vue égalitaire entre les femmes et les hommes. UN 277- واتضحت لنا أيضاً أهمية اتخاذ بعض التدابير لتعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية من منظور تحقيق التكافؤ بين النساء والرجال.
    Le Gouvernement s'évertue à corriger ces déséquilibres par l'application constante de la politique de réalisation de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, l'application du principe d'égalité de traitement aux hommes et aux femmes et la création des conditions favorables à la réalisation de l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN وتسعى الحكومة إلى تصحيح هذا الاختلال في التوازن من خلال الإنفاذ المستمر للسياسات التي تسمح بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء عن طريق تطبيق مبدأ المعاملة المتساوية بين النساء والرجال، ومن خلال إيجاد ظروف مؤاتية تسمح بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CEB) sur l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans les organismes des Nations Unies UN بـــــاء - تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوازن بين الحياة المهنية والخاصة في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    B. Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CEB) sur l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans les organismes des Nations Unies UN بـاء - تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوازن بين الحياة المهنية والخاصة في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    S'agissant des rapports entre la vie professionnelle et la vie familiale, l'introduction du congé pour soins aux enfants est un progrès important. UN وبشأن العلاقة بين حياة العمل وحياة الأسرة، فإن بدء إعمال الحق في الحصول على إجازة من العمل للعناية بالطفل يمثل مزية هامة.
    Il vise à atténuer les pressions découlant de l'accomplissement des lourdes responsabilités familiales en créant des conditions qui permettent aux gens de parvenir à un meilleur équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée tout au long de leur vie. UN وترمي الحكومة إلى تخفيف ضغط الوقت، الذي يترتب على مهام الرعاية الواسعة النطاق، من خلال تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق مزيد من التوازن بين حياة العمل والحياة الخاصة، طيلة حياة المواطنين عند النظر إليها في مجموعها.
    Mobilité du personnel entre les organisations et équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans les organisations du système des Nations Unies UN تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Elle a également révisé ses politiques concernant l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privé, la discrimination et le harcèlement. UN ونقحت أيضا سياساتها ذات الصلة بإقامة توازن بين متطلبات العمل ومتطلبات الحياة وبعمليات التمييز والمضايقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more