L'un des objectifs de cette opération était de prendre des mesures promptes pour combler le fossé entre le budget approuvé et le déficit attendu au plan des recettes. | UN | وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل. |
Il n'était donc pas déraisonnable que des écarts se produisent entre le budget approuvé et son exécution effective. | UN | ولذا، فقد كان من الطبيعي أن تحدث فروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي. |
Tableau 1. COMPARAISON entre le budget approuvé DE 1994-1995 ET LE | UN | الجدول ١ - التغيرات في الفترة ما بين الميزانية المعتمدة ١٩٩٤-١٩٩٥ وميزانيــة خـط |
COMPARAISON entre le budget approuvé DE 1994-1995 | UN | التغيرات في الفترة ما بين الميزانية المعتمدة ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Le Comité a noté que l'écart de 87 897 dollars entre le budget approuvé et les dépenses effectives avait trait à des dépenses qui n'étaient pas liées aux deux projets en question. | UN | ولاحظ المجلس أن الفرق السلبي، وقدره 897 87 دولاراً بين الميزانية الموافق عليها والنفقات الفعلية يتعلق بنفقات مختلفة ليست لها صلة بالمشروعين المذكورين. |
Les écarts significatifs entre le budget approuvé et les dépenses effectives étaient peut-être en fait le résultat d'une manière peu réaliste d'estimer les besoins en ressources. | UN | وقد تدل الفروق الملموسة بين الميزانية المعتمدة والنفقات الفعلية على أن التقديرات التي وضعت للاحتياجات من الموارد لم تكن واقعية. |
Les écarts entre le budget approuvé et le budget exécuté sont notifiés à l'Assemblée générale dans les rapports sur l'exécution des budgets des missions qui lui sont présentés, et il en est tenu compte lors de l'élaboration des budgets suivants. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بالفروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي في سياق تقارير أداء البعثات وأُخذت في الاعتبار أثناء إعداد الميزانيات اللاحقة. |
Si les rapports d'exécution devaient être examinés séparément des prévisions de dépenses et présentés au moins trois mois après la fin de l'exercice budgétaire, il serait possible d'obtenir une comparaison beaucoup plus précise entre le budget approuvé et les dépenses effectives. | UN | وإذا ما تقرر النظر في تقارير اﻷداء بصورة مستقلة عن تقديرات الميزانية، وتقديمها بعد نهاية الفترة التي تغطيها الميزانية بثلاثة أشهر على اﻷقل، سيتسنى توفير مقارنة أكثر دقة بين الميزانية المعتمدة والنفقات الفعلية. |
Le taux d'exécution global du budget pour l'exercice a été de 98,9 %, des écarts étant constatés à tous les niveaux entre le budget approuvé et l'utilisation des ressources. | UN | 22 - وبلغ معدل تنفيذ الميزانية عموما للفترة المشمولة بالتقرير 98.9 في المائة، بفروق عند مستويات مختلفة بين الميزانية المعتمدة واستخدام الموارد. |
Le solde des fonds en fin d'année au titre du Fonds pour le programme annuel n'a jamais été aussi bas depuis 1997 et représente moins d'une semaine de dépenses pour le HCR, ce qui reflète la disparité croissante entre le budget approuvé par le Comité exécutif et le montant total des fonds disponibles. | UN | وبذلك يكون رصيد صندوق البرامج السنوية في نهاية السنة عند أدنى مستوياته منذ سنة 1997 ويمثل نفقات المنظمة في أقل من أسبوع؛ وهذا يعكس الفجوة المتنامية بين الميزانية المعتمدة للجنة التنفيذية ومجموع الأموال المتاحة. |
Le dépassement prévu, donc l'insuffisance budgétaire, s'élève à 190 110 000 dollars, représentant la différence entre le budget approuvé et l'estimation la plus récente du montant final de la totalité des dépenses relatives au projet. | UN | 38 - ويتبين إذن أن الإنفاق الزائد والعجز المتوقع في التمويل هو 000 110 190 دولار، الذي يمثل الفرق بين الميزانية المعتمدة ومجموع التكاليف التقديرية النهائية للمشروع وفقا لآخر التقديرات. |
Tableau 1 Comparaison entre le budget approuvé et la dernière estimation du coût de la stratégie accéléréea | UN | مقارنة بين الميزانية المعتمدة وأحدث تقديرات لتكاليف الاستراتيجية المعجلة(أ) |
Une large part du déficit de 314 millions de dollars, qui représente la différence entre le budget approuvé, d'un montant de 2 065 millions de dollars, et le coût final prévu, d'un montant de 2 379 millions de dollars, est actuellement couverte par une autorisation d'engagement d'un montant de 303 millions de dollars. | UN | وفي الوقت الحالي، توفر سلطة الالتزام بمبلغ 303 ملايين دولار تغطية للجزء الأكبر من العجز البالغ 314 مليون دولار بين الميزانية المعتمدة البالغة 065 2 مليون دولار والتكاليف النهائية المتوقعة البالغة 379 2 مليون دولار. |
L'Administration a déclaré qu'il était normal que des écarts se produisent entre le budget approuvé et le budget effectivement exécuté en raison de l'instabilité de la situation opérationnelle et des changements de mandat des missions. | UN | ٣٤ - وذكرت الإدارة أن من الطبيعي أن تحدث فروق بين الميزانية المعتمدة والتنفيذ الفعلي للميزانية نظرا إلى تقلب بيئة العمليات وإلى التغييرات التي تطرأ على الولايات. |
44. Il ressort du tableau 1 que la croissance totale des activités de l'Office entre le budget approuvé pour 1996-1997 et celui de l'exercice biennal 1998-1999 n'est que de 3,7 millions de dollars, c'est-à-dire de 0,5 % environ, et cela malgré un accroissement de la population de réfugiés qui dépasse les 3 %. | UN | ٤٤ - ويظهر الجدول ١ أن النمو اﻹجمالي في أنشطة الوكالة بين الميزانية المعتمدة للسنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وتلك المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هي ٣,٧ ملايين دولار فقط، أو نحو ٠,٥ في المائة، علما بأن نسبة النمو السكاني بين اللاجئين تجاوزت ٣ في المائة. |
Des prévisions de dépenses détaillées ainsi qu'une analyse des différences entre le budget approuvé pour 2011 et les prévisions de dépenses pour 2012 figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/66/354/Add.5, par. 298 à 347). | UN | ويتضمّن تقرير الأمين العام (A/66/354/Add.5، الفقرات 298 إلى 347) تقديرات مفصّلة للتكاليف وتحليلا للفروق بين الميزانية المعتمدة لعام 2011 والاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2012. |
3. Prie l’Opération Carte de voeux de fournir, à l’avenir, lorsqu’elle présentera des demandes de crédits, une analyse sur la rentabilité de ses deux types d’activités productrices de recettes, à savoir la vente de produits et la collecte de fonds, ainsi qu’une comparaison entre le budget approuvé et les dépenses réelles pour l’avant-dernier exercice budgétaire. | UN | ٣ - يطلب إلى عمليــة بطاقــات المعايــدة والعمليات ذات الصلــة، أن تعرض، عند تقديمها الميزانيات فــي المستقبل، تحليلا لمــدى الربح الــذي تم تحقيقه من نشاطيها المدرين للدخــل وهما بيع المنتجات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص، ومقارنة بين الميزانية الموافق عليها والنفقات الفعلية في السنة المالية السابقة الثانية؛ |
3. Prie l'opération Cartes de voeux de fournir, à l'avenir, lorsqu'elle présentera des demandes de crédits, une analyse sur la rentabilité de ses deux types d'activités productrices de recettes, à savoir la vente de produits et la collecte de fonds, ainsi qu'une comparaison entre le budget approuvé et les dépenses réelles pour l'avant-dernier exercice budgétaire. | UN | ٣ - يطلب إلى عمليــة بطاقــات المعايــدة والعمليات ذات الصلــة، أن تعرض، عند تقديمها الميزانيات فــي المستقبل، تحليلا لمــدى الربح الــذي تم تحقيقه من نشاطيها المدرين للدخــل وهما بيع المنتجات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص، ومقارنة بين الميزانية الموافق عليها والنفقات الفعلية في السنة المالية السابقة الثانية؛ |