"entre le bureau des affaires juridiques" - Translation from French to Arabic

    • بين مكتب الشؤون القانونية
        
    Des pourparlers sont en cours à ce sujet entre le Bureau des affaires juridiques et la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie. UN وتجري حاليا مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية والبعثة الدائمة لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En effet, la question de la compensation au titre de certains locaux affectés par le pays hôte au Centre de détention n’a pas encore été définitivement tranchée. Elle fait encore l’objet de discussions entre le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et le Greffe du Tribunal. UN والواقع أن مسألة التعويض عن بعض اﻷماكن المخصصة من قبل الدولة المضيفة لمرفق الاحتجاز لم تحسم نهائيا بعد وما زالت موضوع مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة وقلم المحكمة.
    Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT) UN يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر.
    Il appartiendrait au Chef de la Section de liaison avec les banques de coordonner la formalisation de ces accords entre le Bureau des affaires juridiques et les banques. UN وسيكون من مسؤولية رئيس قسم العلاقات المصرفية تنسيق عملية إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات فيما بين مكتب الشؤون القانونية والمصارف.
    À la suite de consultations entre le Bureau des affaires juridiques et le Gouvernement, ce dernier a toutefois accepté de conclure l'accord sans rien changer à la compétence ratione temporis du Tribunal, telle que fixée initialement. UN وعقب إجراء مشاورات بين مكتب الشؤون القانونية والحكومة، وافقت الحكومة، مع هذا، على إبرام الاتفاق دون أي تغيير في الاختصاص القضائي الزمني عما اتفق عليه أصلا.
    Le Comité a été informé que les ressources prévues pour le Tribunal figuraient au chapitre 8 pour des raisons d'ordre purement administratif et que l'interaction entre le Bureau des affaires juridiques et le Tribunal se limitait à des questions administratives. UN وأُبلغت اللجنة بأن الموارد المتعلقة بالمحكمة أدرجت في الباب 8 لأسباب إدارية بحتة، وأن التعامل المشترك بين مكتب الشؤون القانونية والمحكمة يتصل بأكمله بالمسائل الإدارية.
    Le Comité a été informé que les ressources prévues pour le Tribunal figuraient au chapitre 8 pour des raisons d'ordre purement administratif et que l'interaction entre le Bureau des affaires juridiques et le Tribunal se limitait à des questions administratives. UN وأُبلغت اللجنة بأن الموارد المتعلقة بالمحكمة أدرجت في الباب 8 لأسباب إدارية بحتة، وأن التعامل المشترك بين مكتب الشؤون القانونية والمحكمة يتصل بأكمله بالمسائل الإدارية.
    Des consultations ont lieu périodiquement entre le Bureau des affaires juridiques et le Département, grâce auxquelles la présentation en temps utile des traductions demandées a fait des progrès. UN وتجري مشاورات بانتظام بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ونتيجة لذلك أحرزت هذه الإدارة تقدما كبيرا في إنجاز الترجمات في حينها.
    Il a été indiqué que la relation entre le Bureau des affaires juridiques et la Cour internationale de Justice devrait être davantage mise en relief dans le cadre stratégique. UN 13 - وأُشير إلى ضرورة بيان العلاقة بين مكتب الشؤون القانونية ومحكمة العدل الدولية بشكل أفضل في إطار العمل.
    Il a été indiqué que la relation entre le Bureau des affaires juridiques et la Cour internationale de Justice devrait être davantage mise en relief dans le cadre stratégique. UN 159 - وأُشير إلى ضرورة بيان العلاقة بين مكتب الشؤون القانونية ومحكمة العدل الدولية بشكل أفضل في إطار العمل.
    Elle a ajouté qu’elle avait réussi à obtenir l’adhésion des donateurs à un accord type d’application générale, mais que pour beaucoup de dons, d’importants désaccords subsistaient, concernant par exemple l’arbitrage, et faisaient l’objet de négociation entre le Bureau des affaires juridiques et les donateurs. UN وأضافت اﻹدارة أنها على الرغم من نجاحها في الحصول على موافقة المانحين على اتفاق تمويل موحد أو ذي قاعدة عريضة، فهناك منح عديدة تنطوي على مسائل هامة موضع خلاف، مثل التحكيم، يجري التفاوض بشأنها بين مكتب الشؤون القانونية والمانحين.
    Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges. UN 107 - ويوصي المجلس الأمانة العامة بإضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إدارة مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les négociations entre le Bureau des affaires juridiques et les propriétaires des locaux transitoires sur la résiliation anticipée des baux ou d'autres moyens de réaliser des économies, comme la sous-location, commenceraient sous peu. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية عن قرب بدء مفاوضات بين مكتب الشؤون القانونية وملاك الأماكن المؤقتة للمكاتب بشأن الإنهاء المبكر لعقود الإيجار أو اتخاذ تدابير بديلة لتوفير التكاليف مثل التأجير من الباطن.
    Il faut cependant doter le Cabinet du Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'appui aux opérations hors Siège d'une petite équipe de juristes afin de faciliter et d'accélérer les échanges entre le Bureau des affaires juridiques et le Département sur des questions d'appui sans cesse plus nombreuses qui appellent un examen et des avis juridiques spécialisés. UN بيد أن الأمر يقتضي توفير قدرة قانونية صغيرة في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني لتسهيل التفاعل الفعال وفي الوقت المناسب بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة الدعم الميداني بشأن مسائل الدعم التي يتزايد عددها وتستلزم مراجعة قانونية ومشورة قانونية خبيرة.
    a) Coordination avec le Cabinet du Secrétaire général et avec les bureaux des autres hauts responsables pour assurer une coordination optimale entre le Bureau des affaires juridiques et les autres composantes de l'Organisation et fournir, à cet égard, le meilleur appui possible au Conseiller juridique; UN (أ) التنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام ومكاتب كبار المديرين الآخرين من أجل ضمان تنسيق أمثل بين مكتب الشؤون القانونية وهيئات المنظمة الأخرى وتقديم دعم أمثل، في هذا الصدد، للمستشارة القانونية؛
    Concernant le paragraphe 178, il a été convenu entre le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'Assemblée générale des conférences que les services d'interprétation à partir de et vers les six langues officielles pour 10 séances du Groupe de travail spécial plénier, du 30 août au 3 septembre 2010, seront fournis en fonction des disponibilités. UN وفيما يتعلق بالفقرة 178، تم التوصل إلى اتفاق بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على توفير خدمات الترجمة الفورية من وإلى جميع اللغات الرسمية الست لـ 10 اجتماعات للفريق العامل المخصص الجامع في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2010 حسبما هو متاح.
    Concernant la question du représentant de l'Algérie sur le retard pris dans la publication de l'instruction administrative, l'explication donnée au BSCI est que la question a exigé de longues consultations entre le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion. UN 84 - وفيما يتعلق بسؤال ممثل الجزائر قال إن السبب المقدم استجابة لاستفسارات مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التأخير المتعلق بالأمر الإداري هو المشاورات المكثفة بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية.
    Concernant le paragraphe 203, il a été convenu entre le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences que les services d'interprétation à partir des six langues officielles et dans ces six langues pour 10 séances du Groupe de travail spécial plénier, du 14 au 18 février 2011, seront fournis en fonction des disponibilités. UN وفيما يتعلق بالفقرة 203، تم الاتفاق بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على توفير خدمة الترجمة الشفوية من وإلى اللغات الست الرسمية للجلسات العشر للفريق العامل المخصص الجامع في الفترة من 14 إلى 18 شباط/فبراير 2011 على أساس ما هو متاح.
    a) Coordination avec le Cabinet du Secrétaire général et avec les bureaux des autres hauts responsables pour assurer une coordination optimale entre le Bureau des affaires juridiques et les autres composantes de l'Organisation et fournir, à cet égard, le meilleur appui possible au Conseiller juridique; UN (أ) التنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام ومكاتب كبار المديرين الآخرين من أجل ضمان تنسيق أمثل بين مكتب الشؤون القانونية وهيئات المنظمة الأخرى وتقديم دعم أمثل، في هذا الصدد، للمستشارة القانونية؛
    84. Ces mêmes délégations ont souligné la nécessité de réaliser une coordination efficace entre le Bureau des affaires juridiques et les autres départements et bureaux et ont dit craindre que la diminution des travaux contractuels d'imprimerie ne compromette la disponibilité de publications importantes, notamment le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN ٤٨ - وأكدت نفس الوفود على أهمية التنسيق الفعلي بين مكتب الشؤون القانونية واﻹدارات والمكاتب اﻷخرى، وأعربت عن قلقها من أن يؤثر انخفاض المطبوعات الخارجية سلبيا على المتوفر من المنشورات الهامة، بما فيها " مرجع ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more