Il a été informé par le secrétariat qu'un nouveau mémorandum d'accord entre le Bureau des services de contrôle interne et la Commission d'indemnisation avait été achevé et signé. | UN | وأبلغت الأمانة المجلس أنه تم إنجاز وتوقيع مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات. |
Il a été fait observer que le Comité d'audit permettrait d'assurer une meilleure communication entre le Bureau des services de contrôle interne et la Caisse des pensions et était bien adapté à cet égard. | UN | وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات. |
Plusieurs questions concernant le personnel et la gestion ont été soulevées durant cette inspection, puis discutées lors d'une réunion entre le Bureau des services de contrôle interne et le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وأثير عدد من الأسئلة المتعلقة بقضايا الموظفين والإدارة أثناء عملية التفتيش وتمت مناقشتها في وقت لاحق في اجتماع عُقد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Cela contribuerait à renforcer le contrôle des programmes au sein des départements et à améliorer la coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et les cadres supérieurs. | UN | وهذا الترتيب من شأنه أن يعزز رصد البرامج على صعيد اﻹدارات وأن يحسن التعاضد بين مكتب المراقبة الداخلية وكبار مسؤولي اﻹدارة. |
28. Enfin, le Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient des précisions sur les rapports qui existent entre le Bureau des services de contrôle interne et le Conseil de l'efficacité. | UN | ٨٢ - وذكرت، أخيرا، أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترحب بإيضاح للعلاقة بين مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة. |
20. Souligne combien il importe que les recommandations du Bureau des services de contrôle interne qui ont été acceptées soient effectivement appliquées, notamment lorsqu'il s'agit de saisir les autorités nationales et éventuellement d'intenter des actions en recouvrement, et que la coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et les autres services du Secrétariat à cet égard soit efficace. | UN | 20 - تؤكد أهمية التنفيذ الفعّال للتوصيات المقبولة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما يشمل، حسب الاقتضاء، الإحالة إلى السلطات الوطنية واتخاذ إجراءات لاسترداد الأموال، وأهمية التنسيق الفعال في هذا الصدد بين هذا المكتب وسائر أجزاء الأمانة العامة. |
Le Groupe se félicite de la coopération dans ce domaine qui s'est instaurée entre le Bureau des services de contrôle interne et la Division de la planification des programmes et du budget ainsi que de la formation à l'application du cadre axé sur les résultats qui est fournie aux directeurs et aux fonctionnaires. | UN | وأضافت أن المجموعة ترحب بالتعاون في هذا المجال بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة تخطيط البرامج والميزانية وبالتدريب المتوافر للمديرين والموظفين في مجال تطبيق الإطار القائم على النتائج. |
Il faut mener à terme rapidement le débat sur ce point et le Secrétariat doit indiquer à la Commission le montant des ressources nécessaires et les modalités de partage des responsabilités entre le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أنه ينبغي إنهاء المناقشات المتعلقة بهذه المسألة بسرعة وأنه ينبغي أن تبين الأمانة العامة للجنة الموارد اللازمة وكيفية توزيع المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ce problème a plusieurs dimensions, dont la plus importante est l'absence de directives claires gouvernant les rapports entre le Bureau des services de contrôle interne et les Groupes de la déontologie et de la discipline des différentes opérations. | UN | ولهذه المشكلة العديد من الجوانب، يتمثل أهمها في غياب أطر واضحة تنظم العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والوحدات المعنية بسلوك الموظفين والتأديب الموجودة في البعثات. |
Le Secrétaire général note que cette question a récemment fait l'objet de consultations entre le Bureau des services de contrôle interne, le Service des achats et le Bureau des affaires juridiques, suite aux recommandations formulées à cet effet par le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن هذه المسألة خضعت مؤخرا لمشاورات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، عقب التوصيات التي كان قدمها في هذا الشأن مجلس مراجعي الحسابات والمكتب. |
Le Comité mixte a également pris acte d'un accord distinct conclu entre le Bureau des services de contrôle interne et le Représentant du Secrétaire général en ce qui concerne la chaîne hiérarchique applicable à l'audit interne des activités touchant aux placements. | UN | وفي نفس الوقت اعترف مجلس المعاشات التقاعدية أيضا بوجود اتفاق منفصل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وممثل الأمين العام بشأن التسلسل الإداري للإبلاغ في ما يتعلق بالمراجعة الداخلية لحسابات أنشطة الاستثمار. |
Il est arrivé que la communication ne soit pas toujours aisée entre le Bureau des services de contrôle interne et la Caisse des pensions, mais cette dernière a donné effet de façon satisfaisante à la plupart des rapports du Bureau. | UN | 125 - وفي بعض الأحيان، اتسم الاتصال بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وصندوق المعاشات التقاعدية بقدر من الصعوبة ولو أن الصندوق تابع معظم تقارير المكتب كما ينبغي. |
Il conviendrait d'établir en priorité un cadre clair de coopération et de coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et le système de justice interne de l'ONU. | UN | 162 - وينبغي على سبيل الأولوية وضع إطار واضح للتعاون والتنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne le partage des responsabilités en matière d'enquête entre le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et d'autres services, le BSCI devrait continuer d'enquêter uniquement sur les violations de la catégorie I. De plus, les procédures du BSCI doivent garantir le droit de se défendre aux personnes faisant l'objet d'une enquête. | UN | وفيما يتعلق بتقاسم مهام التحقيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدات أخرى، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يستمر في التحقيق في الانتهاكات من الفئة الأولى فقط. وبالإضافة إلى ذلك، يجب ضمان حق الرد للأشخاص الذين يتم التحقيق معهم. |
* Le présent rapport est soumis avec retard en raison des consultations approfondies qui ont eu lieu entre le Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | * يعود تأخير تقديم هذا التقرير إلى اتساع نطاق مشاورات أُجريت بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
Ce document constituait un excellent cadre pour le renforcement des services de contrôle interne et les liens établis entre le Bureau des services de contrôle interne et les fonds et programmes. | UN | ورأى في مشروع التقرير إطار عمل ممتاز لتعزيز المراقبة الداخلية والطرائق التي تنتهج في العلاقة بين مكتب المراقبة الداخلية والصناديق والبرامج. |
Ce document constituait un excellent cadre pour le renforcement des services de contrôle interne et les liens établis entre le Bureau des services de contrôle interne et les fonds et programmes. | UN | ورأى في مشروع التقرير إطار عمل ممتاز لتعزيز المراقبة الداخلية والطرائق التي تنتهج في العلاقة بين مكتب المراقبة الداخلية والصناديق والبرامج. |
52. Dans sa réponse, le Contrôleur fait mention du récent Mémorandum d'accord signé entre le Bureau des services de contrôle interne et le HCR, et du fait que le HCR finance toutes les activités d'audit de l'Organisation. | UN | ٢٥- وأشار المراقب في رده، إلى مذكرة التفاهم بين مكتب المراقبة الداخلية والمفوضية، وإلى كون المفوضية تمول كافة خدمات مراجعة الحسابات فيها. |
87. Le Bureau a poursuivi son enquête touchant le détournement de 28 000 dollars en chèques de voyage par une fonctionnaire du Service administratif de la Commission spéciale (UNSCOM) qui était préposée aux voyages. À la suite de la coopération entre le Bureau des services de contrôle interne, le Bureau des affaires juridiques et les autorités de police de la ville de New York, l'ancienne fonctionnaire a été, en mars 1995, reconnue coupable | UN | ٨٧ - استمر العمل في اﻹجراءات التي بدأت أثناء فترة التقرير السابق بشأن اختلاس مساعدة سفريات في المكتب اﻹداري للجنــة الخاصة لﻷمم المتحدة شيكات سياحية قيمتها ٠٠٠ ٢٨ دولار، وأسفر التعاون بين مكتب المراقبة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية وسلطات إنفاذ القانون في مدينة نيويورك عن إدانة الموظفة السابقة في آذار/مارس ١٩٩٥ بتهمة اختلاس مبلغ ٠٠٠ ٢٨ دولار من أموال اﻷمم المتحدة. |
20. Souligne combien il importe que les recommandations du Bureau des services de contrôle interne qui ont été acceptées soient effectivement appliquées, notamment lorsqu'il s'agit de saisir les autorités nationales et éventuellement d'intenter des actions en recouvrement, et que la coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et les autres services du Secrétariat à cet égard soit efficace. | UN | 20 - تؤكد أهمية التنفيذ الفعال للتوصيات المقبولة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما يشمل، حسب الاقتضاء، الإحالة إلى السلطات الوطنية واتخاذ إجراءات لاسترداد الأموال وأهمية التنسيق الفعال بين هذا المكتب و أجزاء الأمانة العامة الأخرى في هذا الصدد. |