"entre le chômage" - Translation from French to Arabic

    • بين البطالة
        
    • بين بطالة
        
    Des études ont montré qu'il existait en Irlande une importante corrélation entre le chômage de longue durée et les mauvais résultats scolaires. UN وقد أظهرت الدراسات في أيرلندا وجود علاقة قوية بين البطالة طويلة اﻷجل وبين المستوى التعليمي المنخفض.
    L'arbitrage entre le chômage et l'inflation est au centre des politiques macro-économiques des pays développés. UN إن وجود مقايضة بين البطالة والتضخم عنصر أساسي في صوغ سياسة الاقتصاد الكلي بالاقتصادات المقتدمة النمو.
    Les résultats obtenus n’ont pas permis de confirmer qu’il existait un rapport entre le chômage et le nombre de décès prématurés. UN ولم تؤكد البيانات وجود صلة بين البطالة وحدوث الوفاة المبكرة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le taux de chômage était de 62 % à Gaza et qu'il y avait un lien direct entre le chômage des pères et l'angoisse que ressentaient les enfants. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    5. Le Groupe convient qu'il y a un lien étroit entre le chômage des jeunes et la migration. UN 5- واستطرد قائلاً بأن المجموعة متّفقة في الرأي بأن هناك صلة هامة بين بطالة الشباب والهجرة.
    Les données issues des recherches montrent qu'il existe une corrélation directe entre le chômage et la toxicomanie. UN تبين البيانات البحثية أن هناك ارتباطا مباشرا بين البطالة وإساءة استعمال المخدارت.
    Le dernier rapport sur le commerce et le développement montre qu'il n'y a aucune corrélation entre le chômage structurel dans les pays développés et l'état de leurs balances commerciales avec les pays en développement. UN فتقرير التجارة والتنمية اﻷخير يدل على أنه لا توجد صلة بين البطالة الهيكلية في البلدان المتقدمة النمو وموازينها التجارية مع البلدان النامية.
    Il est certainement préférable que les régimes commerciaux internationaux consentent des exceptions et accordent des préférences aux producteurs de biens agricoles légitimes en faible quantité au lieu de les contraindre à choisir entre le chômage et la production de cultures de rapport illicites. UN وبالطبع، فإن من الأفضل أن تمنح النظم التجارية الدولية استثناءات وأفضليات تصدير للدول التي هي أساسا من أصغر منتجي السلع الزراعية المشروعة، لا أن تجبرها على الاختيار بين البطالة وإنتاج المحاصيل النقدية غير المشروعة.
    En supplément à l'information qui figure dans ce rapport et pour une meilleure compréhension des différents moyens par lesquels le chômage touche les hommes et les femmes, il est nécessaire de faire la distinction entre le chômage frictionnel, structurel et cyclique. UN استكمالاً للمعلومات الواردة في التقرير ولفهم الطرق المختلفة لتطور البطالة في صفوف النساء والرجال، من المفيد التمييز بين البطالة الجزئية والهيكلية والدورية.
    De plus, conscients du lien entre le chômage, le sous-emploi, la pauvreté et la criminalité, les gouvernements ont établi des mécanismes institutionnels chargés du développement social comme le Ministère des transformations sociales à la Barbade et à Antigua-et-Barbuda. UN يُضاف إلى ذلك أن الحكومات واعية بالصلة بين البطالة والعمالة الناقصة، وبين الفقر والجريمة، وأنشأت آليات مؤسسية تعنى بالتنمية الاجتماعية مثل التحول الاجتماعي في بربادوس وأنتيغوا وبربودا.
    Il convient de souligner qu'il y a une différence significative entre le chômage officiel (personnes sans emploi inscrites au Bureau pour l'emploi de l'ancienne République yougoslave de Macédoine) et le chômage qu'enregistrent les enquêtes sur la main d'œuvre. UN 134- وينبغي التشديد على أن هناك فرق ملحوظ بين البطالة المسجلة (عاطلون مسجلون في مكتب العمل التابع لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) والبطالة المسجلة بموجب عمليات مسح القوة العاملة.
    Ce lien empirique entre le chômage et l'évolution des salaires nominaux a été constaté par A. W. Phillips en 1958 à partir de l'étude de l'économie britannique et a très vite été baptisé " courbe de Phillips " a. UN و. فيليبس في عام ١٩٥٨، بناء على دراسة لبيانات من المملكة المتحدة، إلى صياغة لمقايضة عملية بين البطالة وتغيرات اﻷجور اﻹسمية، سرعان ما أطلق عليها " منحنى فيليبس " )أ(.
    Ce lien empirique entre le chômage et l'évolution des salaires nominaux a été constaté par A. W. Phillips en 1958 à partir de l'étude de l'économie britannique et a très vite été baptisé " courbe de Phillips " a. UN و. فيليبس في عام ١٩٥٨، بناء على دراسة لبيانات من المملكة المتحدة، إلى صياغة لمقايضة عملية بين البطالة وتغيرات اﻷجور اﻹسمية، سرعان ما أطلق عليها " منحنى فيليبس " )أ(.
    En pratique, même en voulant contrôler les anticipations (ce que nous cherchons à faire, comme l’ont démontré les travaux de Phelps), la relation entre le chômage et l’inflation est très instable. Cette corrélation est pratiquement impossible à définir à partir des données, à l’exception de quelques périodes isolées. News-Commentary والحقيقة أن السياسات التي تركز بشكل كامل على التضخم تحيد عن الصواب لأسباب أخرى عديدة. ففي الواقع العملي، وحتى فيما يتصل بالتحكم في التوقعات (وهو ما يصر فيلبس على أننا نقوم به بالفعل)، سنجد أن العلاقة بين البطالة والتضخم غير مستقرة إلى حد كبير. وإنه لمن المستحيل عملياً أن نستشف تلك العلاقة من خلال البيانات المتاحة إلا في القليل من الفترات المعزولة.
    Il convient en particulier de garder à l'esprit les liens existants entre le chômage des jeunes, la sécurité et le développement économique, puisque les jeunes chômeurs sont plus vulnérables au trafic illicite des drogues et à la violence. UN وأضاف أن الروابط بين بطالة الشباب والأمن والتنمية الاقتصادية ينبغي أن توضع في الاعتبار على وجه الخصوص، نظراً لأن الشباب العاطلين أكثر عُرضة للاتجار بالمخدرات وارتكاب العنف.
    Il convient toutefois de rappeler que seuls quelques-uns d'entre eux optent pour cette voie, et ce ne sont pas forcément des jeunes. Le lien de causalité entre le chômage des jeunes et le terrorisme n'est donc pas établi. UN ولكن يجب أن نتذكر أن هناك أعدادا قليلة للغاية هي التي تشارك في هذه الأنشطة، وهم ليسوا من الشباب بالضرورة، وأنه ليست هناك علاقة سببية بين بطالة الشباب والإرهاب.
    Il existe en effet un lien entre le chômage des jeunes et la criminalité, voire la violence politique. En revanche, les mesures d’appui à l’emploi productif et aux modes de subsistance durables favorisent l’intégration sociale et, dans la mesure où elles stimulent les échanges dans les régions frontalières, la coopération régionale. UN فهناك بالفعل صلة بين بطالة الشباب واﻹجرام، وحتى العنف السياسي وبالمقابل، فإن تدابير دعم العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة تساعد على تحقيق التكامل الاجتماعي، وبقدر ما تنشط عمليات التبادل في مناطق الحدود، فإنها تؤدي إلى التعاون اﻹقليمي.
    Le lien direct établi entre le chômage des jeunes et la violence a suscité des inquiétudes car il ne semblait concerner que les jeunes et non les autres causes potentielles de violence. UN 7 - وأُعرب عن القلق إزاء الصلة المباشرة بين بطالة الشباب والعنف، والتي يبدو أنها تركز فقط على الشباب وليس على المجالات الأخرى التي يمكن أن تسهم أيضا في العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more