"entre le comité et l'état" - Translation from French to Arabic

    • بين اللجنة والدولة
        
    M. Kälin espère que ce mauvais départ n'aura pas d'incidence sur l'évolution future des relations entre le Comité et l'État partie. UN وأعرب السيد كالين عن أمله أن لا يؤثر ذلك الموقف على التطور المقبل للعلاقات بين اللجنة والدولة الطرف.
    Un dialogue extrêmement constructif a pu ainsi s'établir entre le Comité et l'État partie. UN وقد أسهم ذلك في إجراء حوار بناء جداً بين اللجنة والدولة الطرف.
    Un dialogue extrêmement constructif a pu ainsi s'établir entre le Comité et l'État partie. UN وقد أسهم ذلك في إجراء حوار بناء جداً بين اللجنة والدولة الطرف.
    Les renseignements utiles fournis oralement ont complété dans une certaine mesure le rapport, offrant ainsi une bonne base pour un dialogue franc et fructueux entre le Comité et l'État partie. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    La nécessité d'un dialogue continu entre le Comité et l'État partie et l'inclusion d'informations pertinentes dans les rapports ont été accueillies avec satisfaction par plusieurs délégations. UN ورحبت عدة وفود بضرورة قيام حوار مستمر بين اللجنة والدولة الطرف وبإدراج المعلومات ذات الصلة في إطار الابلاغ.
    Les renseignements utiles fournis oralement ont complété dans une certaine mesure le rapport, offrant ainsi une bonne base pour un dialogue franc et fructueux entre le Comité et l'État partie. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Le Haut-Commissariat est confiant que le dialogue entre le Comité et l'État partie conduira à davantage de progrès dans la promotion des droits des femmes. UN والمفوضية على ثقة أن الحوار بين اللجنة والدولة الطرف سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم للنهوض بحقوق المرأة.
    M. Tinjero considère, lui aussi, qu'il est important de maintenir une communication permanente entre le Comité et l'État partie. UN ووافق على أنه من المهم الحفاظ على الاتصال الدائم بين اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    L'issue de l'affaire a laissé transparaître de graves difficultés de communication entre le Comité et l'État partie. UN وتبيّن من نتيجة الدعوى وجود صعوبات شديدة في الاتصالات بين اللجنة والدولة الطرف.
    De plus, les questions soulevées dans la lettre ont été abordées au cours du dialogue instauré entre le Comité et l'État partie dans le cadre de la procédure de présentation de rapports au Comité. UN أ. وعلاوة على ذلك، تم تناول المسائل المطروحة في الرسالة خلال الحوار الذي جرى بين اللجنة والدولة الطرف في إطار اجراء تقديم التقارير التابع للجنة.
    162. Le Comité se félicite de ce que le Liban ait présenté son rapport, après une longue interruption du dialogue entre le Comité et l'État partie. UN ٢٦١- ترحب اللجنة بتقديم لبنان لتقريره بعد فترة طويلة جدا انقطع فيها الحوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    282. Le Comité sait gré au Cambodge d'avoir soumis son rapport après une longue période durant laquelle le dialogue entre le Comité et l'État partie avait été interrompu, et se félicite de la présence de sa délégation. UN ٢٨٢- ترحب اللجنة بتقديم كمبوديا لتقريرها بعد فترة طويلة توقف خلالها الحوار بين اللجنة والدولة الطرف، وكذلك بحضور وفدها.
    Il propose à l'État partie de lui soumettre avant la fin de 1996 un rapport intérimaire sur l'application de la Convention, établi conformément aux directives générales pertinentes et tenant compte des observations émises à l'occasion du dialogue qui s'est instauré entre le Comité et l'État partie. UN وتقترح أن يعرض على اللجنة قبل نهاية عام ٦٩٩١ تقرير مرحلي عن تنفيذ الاتفاقية، يعد وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير ومع مراعاة الملاحظات التي أبديت أثناء الحوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    Si, aux termes des dispositions plus spécifiques, les vues du Comité pouvaient être très précises, dans d'autres cas, il s'agirait davantage d'un dialogue entre le Comité et l'État partie. UN وبينما يمكن أن تكون آراء اللجنة محددة للغاية في إطار اﻷحكام اﻷكثر تخصصا، فإن العملية ، في إطار أحكام أخرى، قد تكون أميل إلى اتخاذ شكل حوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    Les réponses du représentant de l'État partie aux commentaires, observations, questions et demandes d'éclaircissement des membres du Comité constituent un des éléments fondamentaux du dialogue entre le Comité et l'État qui présente son rapport. UN تعد ردود ممثل الدولة الطرف على تعليقات أعضاء اللجنة وملاحظاتهم وأسئلتهم وطلباتهم للحصول على إيضاحات جزءاً أساسياً من الحوار بين اللجنة والدولة المقدمة للتقرير.
    Ces renseignements, en tant que partie intégrante du dialogue constructif entre le Comité et l'État partie, sont communiqués par le secrétariat à l'État partie concerné avant l'examen par le Comité du rapport de cet État. UN وتقدم الأمانة إلى الدولة الطرف المعنية هذه المعلومات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء بين اللجنة والدولة الطرف، قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف.
    Le Comité regrette également qu'aucun expert des questions couvertes par la Convention, exerçant des responsabilités correspondantes dans le pays, n'ait été présent lors de la présentation du rapport, ce qui a rendu difficile le dialogue entre le Comité et l'État partie. UN كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف.
    Le Comité regrette également qu'aucun expert des questions couvertes par la Convention, exerçant des responsabilités correspondantes dans le pays, n'ait été présent lors de la présentation du rapport, ce qui a rendu difficile le dialogue entre le Comité et l'État partie. UN كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف.
    Il a également invité une délégation de l'État partie à assister à la soixante et onzième session pour qu'un dialogue constructif sur la question puisse s'engager entre le Comité et l'État partie. UN ودعت أيضاً وفد الدولة الطرف إلى حضور دورتها الحادية والسبعين لكي يتسنى إجراء حوار بناء بشأن المسألة بين اللجنة والدولة الطرف.
    Il a estimé que des réponses telles que celles fournies dans les deux affaires en question, pour lesquelles l'État partie avait apporté une réponse réfléchie ne devraient pas être jugées non satisfaisante dans le souci de maintenir ouvert le dialogue entre le Comité et l'État partie. UN وأشار إلى أنه لا ينبغي اعتبار ردود المتابعة، كتلك المتعلقة بالقضيتين محل النظر اللتين قدمت الدولة الطرف فيهما رداً مدروساً، ردوداً غير مرضية ليظل باب الحوار مفتوحاً بين اللجنة والدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more