Le Groupe pour la gouvernance mondiale souligne l'interdépendance existant entre le commerce et le développement durable. | UN | وتؤكد مجموعة الحوكمة العالمية علاقة الترابط القائمة بين التجارة والتنمية المستدامة. |
Il a également parlé de la construction de la paix et de la réconciliation, de même que des rapports entre le commerce et le développement social. | UN | كما تحدث عن إقامة السلام وتحقيق المصالحة، فضلا عن العلاقات القائمة بين التجارة والتنمية الاجتماعية. |
L'investissement, qui établit un lien essentiel entre le commerce et le développement, a un rôle clef à jouer à cet égard. | UN | ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يمثل حلقة وصل هامة بين التجارة والتنمية. |
Compte tenu des nouveaux aspects que revêt l’interdépendance entre le commerce et le développement, la CNUCED fait face à de nouveaux défis. | UN | ٣٢ - وبظهور جوانب الترابط الجديدة بين التجارة والتنمية برزت تحديات جديدة لﻷونكتاد. |
La CNUCED pouvait également fournir une aide spéciale en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle, le transfert de technologie et les liens entre le commerce et le développement. | UN | وبينت أن ثمة مجالات أخرى يمكن فيها للأونكتاد تقديم دعم خاص، ومن هذه المجالات حقوق الملكية الفكرية، ونقل التكنولوجيا، وأوجه الترابط بين التجارة والبيئة. |
56. Le représentant de l'Australie a déclaré que son pays soutenait vigoureusement le Groupe, qui représentait une activité essentielle de la CNUCED et revêtait une importance particulière pour l'établissement des liens entre le commerce et le développement. | UN | ٦٥- وأعرب ممثل استراليا على التأييد القوي من جانب بلده لهذا الفريق العامل المخصص من حيث أنه يمثل نشاطا مركزيا من أنشطة اﻷونكتاد وأنه يتسم بأهمية خاصة في بناء الصلات بين التجارة والتنمية. |
9. La CNUCED s'attachera à approfondir sa coopération avec le PNUD, notamment eu égard aux liens entre le commerce et le développement et le développement humain durable. | UN | ٩- وسوف يسعى اﻷونكتاد إلى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وخاصة في ضوء الصلة القائمة بين التجارة والتنمية والتنمية الانسانية المستدامة. |
Concernant le travail en cours de définition d'un programme de développement pour l'après-2015, le Directeur a souligné qu'il existait un lien entre le commerce et le développement durable, mais que le commerce était un moyen au service du développement et non une fin en soi. | UN | وبالإشارة إلى العملية الجارية المتمثلة في تحديد جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، أكّد أن هناك علاقة بين التجارة والتنمية المستدامة، ولكن التجارة وسيلة لتحقيق التنمية وليست غاية بحد ذاتها. |
34. La question du lien entre le commerce et le développement continue de faire débat. | UN | 34- النقاش مستمر بشأن الصلة بين التجارة والتنمية. |
34. La question du lien entre le commerce et le développement continue de faire débat. | UN | 34- النقاش مستمر بشأن الصلة بين التجارة والتنمية. |
L'OMC devrait prendre en considération et promouvoir l'approche adoptée à Monterrey par les chefs d'État ou de gouvernement en ce qui concerne la relation entre le commerce et le développement. | UN | وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تُقر وتعزز النهج الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في مونتيري فيما يتصل بالعلاقة بين التجارة والتنمية. |
28. Le représentant de la Commission européenne s'est exprimé à propos des relations entre le commerce et le développement et de leurs incidences sur les travaux du Groupe de travail. | UN | 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل. |
28. Le représentant de la Commission européenne s'est exprimé à propos des relations entre le commerce et le développement et de leurs incidences sur les travaux du Groupe de travail. | UN | 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل. |
La CNUCED et l'OMC devaient coopérer plus étroitement pour la mise en œuvre du programme de travail de Doha, en appliquant une stratégie coordonnée pour tenir compte des liens entre le commerce et le développement. | UN | وينبغي للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الالتزام بتعاون أوثق في مجال تنفيذ برنامج عمل الدوحة، مع استراتيجية متسقة من أجل التصدي للروابط بين التجارة والتنمية. |
Ils ont estimé que le programme BIOTRADE était un bon exemple de la synergie existant entre le commerce et le développement durable, en particulier pour l'exploitation durable de la biodiversité, ainsi qu'un moyen de promouvoir la diversification des exportations. | UN | ورأت هذه البلدان أن برنامج التجارة البيولوجية هو مثال جيد على علاقة التآزر بين التجارة والتنمية المستدامة، لا سيما استخدام التنوع البيولوجي بصورة مستدامة، وكذلك كوسيلة لتعزيز تنويع الصادرات. |
La CNUCED et l'OMC devaient coopérer plus étroitement pour la mise en œuvre du programme de travail de Doha, en appliquant une stratégie coordonnée pour tenir compte des liens entre le commerce et le développement. | UN | وينبغي للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الالتزام بتعاون أوثق في مجال تنفيذ برنامج عمل الدوحة، مع استراتيجية متسقة من أجل التصدي للروابط بين التجارة والتنمية. |
La CNUCED et l'OMC devaient coopérer plus étroitement pour la mise en oeuvre du programme de travail de Doha, en appliquant une stratégie coordonnée pour tenir compte des liens entre le commerce et le développement. | UN | وينبغي للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الالتزام بتعاون أوثق في مجال تنفيذ برنامج عمل الدوحة، مع استراتيجية متسقة من أجل التصدي للروابط بين التجارة والتنمية. |
Le système des Nations Unies doit fournir des solutions en réponse à des défis de plus en plus compliqués, que ce soit en Iraq, au Moyen-Orient, dans le domaine de la cohérence entre le commerce et le développement ou à propos du financement du développement. | UN | ويجب أن تقدم منظومة الأمم المتحدة حلولاً للتحديات التي تزداد تعقيداً باطراد، سواء كانت هذه التحديات تتعلق بالعراق أو الشرق الأوسط أو إيجاد علاقة منطقية بين التجارة والتنمية أو تمويل التنمية. |
54. M. TANASESCU (Roumanie) souligne que son pays attache une grande importance à la question de la relation entre le commerce et le développement. | UN | ٥٤ - السيد تناسيسكو )رومانيا(: أكد أن بلده يولي أهمية كبرى لمسألة العلاقة بين التجارة والتنمية. |
5. Le Consensus de São Paulo a mis en évidence une interaction dynamique et positive entre le commerce et le développement reposant sur trois éléments: les capacités productives, la compétitivité et l'accès aux marchés. | UN | 5- وقد حدد توافق آراء ساو باولو رابطة إيجابية ًودينامية بين التجارة والتنمية تستند إلى ثلاثة عناصر - هي القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية والوصول إلى السوق. |
De toute évidence, l'élimination de la pauvreté et les liens entre le commerce et le développement continueront d'être des questions très préoccupantes pour tous les pays, au moment où nous cherchons à mettre en oeuvre pleinement Action 21. | UN | ومن الواضح أن استئصال الفقر والعلاقة بين التجارة والبيئة سيظلان قضيتين تحظيان بالاهتمام الكبير لجميع البلدان لدى سعينا من أجل التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١. |