"entre le coordonnateur résident" - Translation from French to Arabic

    • بين المنسق المقيم
        
    La coordination sur le terrain entre le coordonnateur résident et l'Equipe de gestion des catastrophes doit également être renforcée ou, le cas échéant, créée pour pouvoir réagir rapidement aux situations d'urgence, en particulier dans les cas de situations d'urgence complexes. UN وينبغي أيضا تعزيز التنسيق الميداني بين المنسق المقيم وفريق إدارة الكوارث، أو إيجاده إن لم يكن موجودا، لضمان الاستجابة اﻵتية، في حينها لحالات الطوارئ، وخصوصا في حالات الطوارئ المعقدة.
    Enfin, il convient, à notre avis, de souligner clairement le lien existant entre le coordonnateur résident et le coordonnateur des secours humanitaires lorsqu'il s'agit d'un des représentants de l'institution, ainsi que son lien avec les coordonnateurs proposés d'une région donnée. UN وأخيرا، نفهم أنه من الضروري أن تحدد بوضوح العلاقة بين المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانيـــة عنـــدما يكون هذا واحدا من ممثلي الوكالات، باﻹضافة إلى علاقته بالمنسقين المقترح تعيينهم لمناطق معينة.
    La plupart des organismes participants considèrent que la création du poste de directeur de pays est une mesure positive qui a permis un certain découplage − devenu nécessaire − entre le coordonnateur résident et le PNUD. UN وترى المنظمات المشاركة في معظمها أن إنشاء وظيفة مدير قطري خطوة إيجابية نحو نوع لازم من فك الارتباط بين المنسق المقيم والبرنامج الإنمائي.
    La plupart des organismes participants considèrent que la création du poste de directeur de pays est une mesure positive qui a permis un certain découplage − devenu nécessaire − entre le coordonnateur résident et le PNUD. UN وترى المنظمات المشاركة في معظمها أن إنشاء وظيفة مدير قطري خطوة إيجابية نحو نوع لازم من فك الارتباط بين المنسق المقيم والبرنامج الإنمائي.
    Il en va en particulier ainsi pour ce qui est de l'obligation redditionnelle mutuelle entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays, notamment le rôle joué par les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement à cet égard. UN وينطبق هذا بشكل خاص فيما يتعلق بالمساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء الفريق القطري بما في ذلك دور الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد.
    Le rapport fait état de divers niveaux de contact et des progrès accomplis s'agissant d'établir le dialogue sur la protection de l'enfance entre le coordonnateur résident des Nations Unies, l'équipe de pays des Nations Unies, l'équipe spéciale de pays et le Gouvernement, ainsi que certains groupes parties au cessez-le-feu. UN ويشير التقرير إلى شتى الاتصالات التي أجريت، على مختلف مستوياتها، بين المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري وفرقة العمل القطرية والحكومة وبعض الجماعات الملتزمة بوقف إطلاق النار.
    Il doit exister une nette séparation des tâches entre le coordonnateur résident et le directeur de pays du PNUD. UN 17 - ولا بد أن يكون هناك فصل واضح للواجبات بين المنسق المقيم والمدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les pays pilotes ont cherché à renforcer le rôle du coordonnateur résident et les obligations réciproques entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 59 - سعت البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة إلى إناطة دور قيادي معزز بالمنسق المقيم وإلى زيادة المساءلة المتبادلة فيما بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    La responsabilité mutuelle entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays a été renforcée au moyen d'une évaluation et d'une notation mutuelles des fonctionnaires. UN 68 - تُتخذ حاليا إجراءات لتعزيز المساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري من خلال تقييم الأداء المتبادل.
    Le cadre de gestion et de responsabilisation vise à fournir un cadre pour la gestion par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) du système des coordonnateurs résidents, au nom du système des Nations Unies, et à établir un mécanisme de responsabilisation mutuelle entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays pour des résultats sur le développement. UN 63 - يهدف نظام الإدارة والمساءلة إلى توفير إطار واضح لإدارة نظام المنسقين المقيمين التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وإلى استحداث آلية للمساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Un spécialiste de la coordination de l'action humanitaire (P-3) en poste à Birao contribuera à la réalisation des objectifs d'ensemble du Groupe et sera chargé de la circulation de l'information entre le coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيسهم موظف من موظفي الاتصال للأغراض الإنسانية (من الرتبة ف-3) في بيراو في تحقيق الأهداف العامة، كما سيتولى المسؤولية عن كفالة تدفق المعلومات بين المنسق المقيم المعني بالأغراض الإنسانية وبين فريق الأمم المتحدة الوطني.
    Ces modifications transparaissaient dans la nouvelle description du poste de coordonnateur résident, dans les directives sur les relations entre le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies (code de conduite), et dans le mécanisme de règlement des différends au sein des équipes de pays, tous ces textes ayant été diffusés en 2008 et au début de 2009. UN وهذه التغييرات متضمنة في التوصيف الجديد لوظيفة المنسق المقيم، والمبادئ التوجيهية بشأن العلاقات فيما بين المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري (أو مدونة السلوك)، وتسوية منازعات فريق الأمم المتحدة القطري، وقد نُشرت كل هذه التغييرات في عام 2008 وفي وقت مبكر من عام 2009.
    Au paragraphe 69 de sa résolution 56/201 du 6 mars 2002, l'Assemblée générale encourage le dialogue, les retours d'information, la participation et l'interaction entre le coordonnateur résident d'une part et, entre autres, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies qui ne sont pas représentés sur le terrain, d'autre part. Le Bureau a constaté une certaine contradiction à cet égard. UN وفي الفقرة 69 من قرار الجمعية العامة 56/201، تشجع الجمعية على تعزيز الحوار والتجاوب والمشاركة والتفاعل بين المنسق المقيم من ناحية، وكيانات أخرى من بينها اللجان الإقليمية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني من ناحية أخرى. ولاحظ المكتب شيئا من عدم الاتساق في هذا الصدد.
    69. Encourage le dialogue, le retour de l'information, la participation et l'interaction entre le coordonnateur résident d'une part et les institutions spécialisées, les petits organismes techniques, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies qui ne sont pas représentés sur le terrain, d'autre part, notamment en recourant davantage aux techniques de l'information et des communications ; UN 69 - تشجع تعزيز الحوار والتجاوب والمشاركة والتفاعل بين المنسق المقيم من ناحية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والوكالات التقنية الصغيرة، واللجان الإقليمية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني من ناحية أخرى، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع؛
    13. Les organes délibérants ayant décidé d'établir un lien entre le coordonnateur résident et le représentant résident du PNUD, et conformément à l'ensemble des réformes annoncées par le Secrétaire général en juillet et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution A/52/12, le PNUD continue d'assumer la responsabilité de la gestion et du financement du système des coordonnateurs résidents. UN 13 - استنادا إلى التشريع الذي يربط بين المنسق المقيم والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتمشيا مع مجموعة تدابير الإصلاح التي أعلنها الأمين العام في شهر تموز/يوليه، والتي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 52/12، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بمسؤوليته في إدارة وتمويل نظام المنسقين المقيمين.
    Dans le pays, le cadre prévoit une division nette des tâches et des responsabilités entre le coordonnateur résident/représentant résident et la fonction de direction : le coordonnateur résident s'occupe du positionnement stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies, le représentant résident du PNUD se soucie de l'orientation générale du PNUD et le Directeur de pays gère les programmes et opérations au quotidien. UN ويتوخى الإطار تقسيما واضحا للعمل والمسؤوليات بين المنسق المقيم/الممثل المقيم ومهمة الإدارة القطرية التي يركز من خلالها المنسق المقيم على إحلال فريق الأمم المتحدة القطري مركزا استراتيجيا، في حين يركز الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي على التوجيه العام للبرنامج المذكور، مع قيام المدير القطري بالإدارة اليومية للبرامج والعمليات.
    Le PNUD et ses partenaires du GNUD ont pris des mesures supplémentaires pour renforcer la gestion et la responsabilisation du système des coordonnateurs résidents, notamment en avalisant une note d'orientation sur les relations de travail entre le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi qu'un mécanisme de règlement des différends pour celle-ci. UN 79 - واتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إجراءات إضافية لتعزيز الإدارة والمساءلة في نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك إقرار ' مذكرة توجيهية بشأن علاقات العمل بين المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري`، وآلية لتسوية المنازعات المتعلقة بفريق الأمم المتحدة القطري.
    Au début de 2009, la réponse donnée par les Nations Unies à l'Accord de paix de Djibouti et l'inauguration du nouveau Président somalien ont montré que les Nations Unies pouvaient avec la Banque mondiale produire rapidement un plan d'action dont le coût est chiffré et qui est assorti de priorités, moyennant une coordination efficace entre le coordonnateur résident, les dirigeants de la mission et les États Membres. UN 22 - في أوائل عام 2009، أظهرت استجابة الأمم المتحدة لاتفاق جيبوتي للسلام وتولي رئيس جديد للجمهورية في الصومال قدرتها على القيام، على وجه السرعة، بوضع خطة عمل محددة أولوياتها وتكلفتها، بالاشتراك مع البنك الدولي نظرا لتوافر تنسيق فعال بين المنسق المقيم والقيادة العليا في البعثة وكذلك مع الدول الأعضاء.
    :: Encourager le dialogue, le retour de l'information, la participation et l'interaction entre le coordonnateur résident, d'une part, et les institutions spécialisées, les petits organismes techniques, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies qui ne sont pas représentés sur le terrain, d'autre part, notamment en recourant davantage aux techniques de l'information et de la communication (par. 69) UN :: تعزيز الحوار والتجاوب والمشاركة والتفاعل بين المنسق المقيم من ناحية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والوكالات التقنية الصغيرة، واللجان الإقليمية والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني من ناحية أخرى، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع (الفقرة 69)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more