Il faut établir une différence entre le financement des mesures destinées à protéger l'environnement et les propositions visant à établir des taxes sur l'énergie. | UN | وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة. |
Un certain nombre d'entre eux ont mis en évidence le lien existant entre le financement du développement et les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 8. | UN | وفي حين أكد بعض المتكلمين على الصلة القائمة بين تمويل التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف رقم 8. |
Toutefois, cela rendrait moins claire la distinction entre le financement des missions et celui des capacités du Siège; | UN | بيد أن من شأن هذا الترتيب أن يضفي ضبابية على التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر؛ |
L'équilibre entre le financement intérieur et extérieur est une question clef et controversée. | UN | والتوازن بين التمويل المحلي واﻷجنبي، في مجال الاستثمار، مسألة رئيسية مثيرة للجدل. |
Marquer plus nettement le lien entre le financement et les résultats dans les cadres de planification stratégique | UN | تعزيز الرابطة بين التمويل والنتائج في أطر التخطيط الاستراتيجي |
Le Secrétaire général estime toutefois qu'une telle solution brouillerait la distinction entre le financement des missions et celui des capacités du Siège; | UN | ويُشير الأمين العام إلى أن من شأن هذا النهج أن يجعل التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر أقل وضوحاً؛ |
Nous devons reconnaître la corrélation importante qui existe entre le financement du développement et l'aide au commerce. | UN | إننا مطالبون بالتسليم بالروابط الهامة بين تمويل التنمية ودعم التجارة. |
Il y a une différence entre le financement d'opérations de destruction et le financement utile affecté à la reconstruction. | UN | فهناك فرق بين تمويل التدمير وتمويل التعمير المفيد. |
On constate de plus en plus qu'il existe un lien entre le financement des groupes terroristes et les bénéfices du trafic d'opium, ce qui est surtout manifeste en Afghanistan. | UN | وتتوافر أدلة متزايدة على وجود صلة بين تمويل الجماعات الإرهابية وأرباح الأفيون، وهي صلة واضحة كل الوضوح في أفغانستان. |
Le gouvernement a été obligé de choisir entre le financement du développement et le service de la dette. | UN | وقد أُرغمت حكومته أن تختار بين تمويل التنمية وخدمة الدين. |
En maintenant une séparation entre le financement traditionnel du développement et le financement du développement durable, on risque de perpétuer le cloisonnement des activités de développement. | UN | وثمة خطر من أن ينجم عن الفصل بين تمويل التنمية التقليدي وتمويل التنمية المستدامة ترسيخ النهج الإنمائي الانعزالي. |
212. Une de ces raisons était le lien existant entre le financement par cession de créances et l'affacturage. | UN | ٢١٢ - وأحد هذه اﻷسباب هو الصلة بين تمويل المستحقات وشراء الديون. |
Était-il réaliste de s'attendre à ce que tous les pays promulguent et fassent appliquer simultanément ce type de législation? Enfin, il importait d'établir une distinction entre le financement de l'APD et les services marchands car leurs rôles respectifs étaient fondamentalement différents. | UN | وهل من المعقول توقع قيام جميع البلدان بسن هذا النوع من التشريعات وإنفاذه في الوقت ذاته؟ وأخيرا من المهم التمييز بين تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية وخدمات السوق حيث أن ثمة اختلافات رئيسية في الدور الذي تؤديه كل منهما. |
Malheureusement, il reste encore de grandes différences entre le financement des appels de pays particuliers, alors que la différence entre les régions est beaucoup moins prononcée que l'on ne l'avait prévu au début de cette année. | UN | ومما يؤسف له، أنه لا تزال توجد اختلافات كبيرة بين تمويل نداءات فرادى اﻷقطار، في حين أن الاختلافات في الاستجابة فيما بين المناطق أقل بكثير مما كان متوقعا في وقت مبكر من هذه السنة. |
Dans la plupart des pays, les données disponibles ne permettent pas d'établir de distinction entre le financement de la recherche-développement en général et le financement de la science au service d'un développement durable en particulier. | UN | ولا تفرق البيانات المتاحة في أغلب البلدان بين تمويل البحث والتطوير عموما وبين تمويل تسخير العلم لأغراض التنمية المستدامة على وجه الخصوص. |
Marquer plus nettement le lien entre le financement et les résultats dans les cadres de planification stratégique | UN | تعزيز الرابطة بين التمويل والنتائج في أطر التخطيط الاستراتيجي |
Il nous faut souligner l'interaction entre le financement du développement et les objectifs du Millénaire pour le développement, surtout ceux qui sont liés au huitième objectif. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد على التفاعل بين التمويل لأغراض التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة التفاعل المرتبط بالهدف 8. |
Le lien crucial entre le financement et la programmation est reconnu. | UN | وجرى التسليم بوجود رابطة حاسمة بين التمويل والبرمجة. |
Ils ont aussi examiné les liens entre le financement de l'action humanitaire, du développement ainsi que de la transition. | UN | كما جرى تناول مسألة الصلات بين التمويل الإنساني والتمويل الإنمائي، فضلاً عن التمويل الانتقالي. |
Selon le document final, l'approche intégrée résulte d'une compréhension mûrie du lien existant entre le financement et le respect des accords. | UN | وتبعاً للوثيقة الختامية، يمثل النهج المتكامل فهماً ناضجاً للصلة بين التمويل والامتثال. |
Ils ont aussi examiné les liens entre le financement de l'action humanitaire, du développement ainsi que de la transition. | UN | كما جرى تناول مسألة الصلات بين التمويل الإنساني والتمويل الإنمائي، فضلاً عن التمويل الانتقالي. |