Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, y compris par un renforcement du rôle du PNUE. | UN | تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة. |
- Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution par un renforcement du rôle du PNUE. | UN | تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, notamment grâce à un renforcement du rôle du PNUE. | UN | تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة |
Examen des mémorandums d'accord entre le Fonds pour l'environnement mondial et les organes d'autres accords multilatéraux sur l'environnement | UN | استعراض مذكرات التفاهم بين مرفق البيئة العالمية وأجهزة الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف |
Les soldes interfonds sont le résultat des opérations effectuées entre le Fonds pour l'environnement, les fonds d'affectation spéciale, les autres comptes spéciaux, le Fonds général de l'ONU et d'autres fonds des Nations Unies. Ils font périodiquement l'objet d'un règlement. | UN | تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق معاملات تُبرم فيما بين كل من صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة الأخرى وصندوق الأمم المتحدة العام وصناديق الأمم المتحدة الأخرى، وهي معاملات تتم تسويتها بصفة دورية. |
Il conviendrait en particulier de s'inspirer du dialogue qui se poursuivait entre le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral. | UN | وينبغي استخلاص الدروس بشكل خاص من الحوار المستمر بين مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف. |
VII. VERS UNE COLLABORATION PLUS ÉTROITE entre le Fonds pour l'environnement MONDIAL ET LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION | UN | سابعاً - سبل تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Elle fournit ensuite des informations sur les relations envisageables, maintenant et dans l'avenir, entre le Fonds pour l'environnement mondial et l'Approche stratégique, notamment en ce qui concerne les implications d'un ajustement du Fonds sur le plan des procédures. | UN | ويتناول الفرع الثاني توفير معلومات عن التفاعل الجاري حالياً والمحتمل أن يتم مستقبلاً بين مرفق البيئة العالمية والنهج الاستراتيجي، بما في ذلك أي آثار إجرائية قد تترتب من تعديل مرفق البيئة العالمية. |
Les liens entre le Fonds pour l'environnement mondial et la mise en œuvre de l'Approche stratégique ressortent du mandat du Fonds pour l'environnement mondial, qui est énoncé dans les articles 2 et 3 de l'Instrument du FEM. | UN | 51 - وتستند الصلات القائمة بين مرفق البيئة العالمية وتنفيذ النهج الاستراتيجي إلى صلاحية مرفق البيئة العالمية المنصوص عليها في المادتين 2 و3 من صك مرفق البيئة العالمية. |
S'il est possible de renforcer les liens existants entre le Fonds pour l'environnement mondial et l'Approche stratégique sur le plan institutionnel, cette option ne semble pas en mesure d'apporter une amélioration significative puisqu'elle ne supprime pas les limites inhérentes au cadre normatif applicable aux opérations du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وفي حين أنه يمكن تعزيز الصلة القائمة بين مرفق البيئة العالمية والنهج الاستراتيجي على نحو مؤسسي، لا يبدو أن هذا سيوفر قيمة مضافة حقيقية لأنه سيظل محدوداً بالإطار المعياري الذي يغطي عمل مرفق البيئة العالمية. |
Bien que préoccupée par l'augmentation modeste du budget de base et les fortes réductions d'effectifs décidées à la septième session de la Conférence des Parties à la Convention, la délégation du Cap-Vert se félicite de l'officialisation des rapports entre le Fonds pour l'environnement mondial et le secrétariat de la Convention. | UN | وفي حين يشعر وفدها بالقلق إزاء الزيادة البسيطة في الميزانية الأساسية والتخفيض الكبير في عدد الموظفين الذي تقرر أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، قالت إن وفدها يرحّب بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقة بين مرفق البيئة العالمية وأمانة الاتفاقية. |
c) De renforcer la communication entre le Fonds pour l'environnement mondial et les secrétariats des conventions; | UN | (ج) تدعيم الاتصالات المتبادلة بين مرفق البيئة العالمية وأمانات الاتفاقيات؛ |
81. Le mémorandum d'accord entre le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention de Stockholm sur le fonctionnement du mécanisme de financement de la Convention est entré en vigueur après son approbation par le Conseil du Fonds en novembre 2005. | UN | 81 - دخلت مذكرة التفاهم الموقعة بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية استكهولم بشأن تشغيل الآلية المالية للاتفاقية حيز التنفيذ عندما أقرها مجلس المرفق في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
La décision prise à Beijing d'un nouveau type de coopération entre le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention sur la lutte contre la désertification est particulièrement encourageante à cet égard. Il faut garder la dynamique des activités communes de lutte contre la désertification qui est très importante pour les pays d'Europe centrale et orientale, y compris la Fédération de Russie. | UN | وقال إن القرار المتخذ في بيجين لإقامة نوع جديد من التعاون بين مرفق البيئة العالمي واتفاقية مكافحة التصحر هو شيء مشجِّع وأنه يجب الحفاظ على الزخم المتمثل في الأنشطة المشتركة لمكافحة التصحر لما لها من أهمية كبيرة لبلدان وسط وشرق أوروبا بما فيها الاتحاد الروسي، وأن من الضروري استمرار هذه المبادرة. |
1. Se félicite de la collaboration continue entre le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et la Conférence sur la lutte contre la désertification et de la participation du Mécanisme mondial à cette collaboration, qui s'est traduite par le choix et le financement d'activités de lutte contre la dégradation des sols par le FEM; | UN | 1- يرحب بالتعاون الجاري بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر، وبمشاركة الآلية العالمية في هذا التعاون، الذي أدى إلى قيام المرفق بتحديد وتمويل أنشطة لمكافحة تردى الأراضي؛ |
Ledit rapport traite principalement de la mise en oeuvre de la résolution A/57/259 de l'Assemblée générale, de la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en oeuvre de la Convention, de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable en ce qui concerne la Convention et des relations entre le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et la Convention. | UN | وهذا التقرير يتناول، بصورة أساسية، تنفيذ قرار الجمعية العامة A/57/259، والدورة الأولى للجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية، ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة فيما يتصل بالاتفاقية والعلاقات القائمة بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية. |
Le second cas pourrait soulever des questions de procédure concernant l'arrangement en vigueur entre le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention de Stockholm, s'agissant notamment des termes du Mémorandum. | UN | وفي الحالة الأخيرة، قد تنشأ قضايا إجرائية تتعلق بالترتيب القائم بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية استكهولم، من قبيل القضايا المتعلقة بشروط المذكرة.() |
Les soldes interfonds sont le résultat des opérations effectuées entre le Fonds pour l'environnement, les fonds d'affectation spéciale, les autres comptes spéciaux, le Fonds général de l'ONU et d'autres fonds des Nations Unies. Ils font périodiquement l'objet d'un règlement. | UN | تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق معاملات تُبرم فيما بين كل من صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة الأخرى وصندوق الأمم المتحدة العام وصناديق الأمم المتحدة الأخرى، وهي معاملات تتم تسويتها بصفة دورية. |