La Norvège est prête à soutenir des mécanismes conséquents pour favoriser le dialogue entre le Gouvernement burundais et la société civile. | UN | وأضافت أن النرويج ستدعم وجود آليات قوية للحوار بين حكومة بوروندي والمجتمع المدني. |
Un accord sur le statut des forces entre le Gouvernement burundais et l'ONUB est en cours de négociations et devrait être conclu à brève échéance. | UN | يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب. |
Accord entre le Gouvernement burundais et l'Organisation des Nations Unies touchant l'établissement de mécanismes de justice de transition | UN | الاتفاق بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة على إنشاء آليات انتقالية لتحقيق العدالة |
Le Mécanisme, toutefois, n'est qu'une première étape dans l'établissement d'une étroite coopération entre le Gouvernement burundais et les partenaires internationaux concernés. | UN | على أن الآلية ليست سوى الخطوة الأولى في إقامة تعاون وثيق بين حكومة بوروندي وأصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة. |
Les négociations sur l'accord-cadre entre le Gouvernement burundais et l'ONU des mécanismes de justice transitionnelle se sont poursuivies. | UN | واستمرت المفاوضات بشأن الاتفاق الإطاري بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن آليات العدالة الانتقالية |
Les efforts régionaux actuels pour faciliter les pourparlers entre le Gouvernement burundais et le FNL, en vue de conclure un accord de paix et de cessez-le-feu global, pourraient mener à une solution durable. | UN | ويمكن للجهود الإقليمية الحالية المبذولة لتيسير المحادثات بين حكومة بوروندي وهذه القوات والتي تهدف إلى إبرام اتفاق شامل بينهما لوقف إطلاق النار أن توفر حلاً دائماً. |
Grâce à une collaboration exemplaire entre le Gouvernement burundais, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires, le rapatriement s'est déroulé en bon ordre. | UN | وخلال عملية العودة، تجلى التعاون النموذجي بين حكومة بوروندي ووكالات الأمم المتحدة وشركاء الطرفين، وجرت العودة بشكل منظم. |
La mission a aussi fait remarquer que le Burundi pourrait tirer grand profit du soutien de la commission de consolidation de la paix une fois que celle-ci aura été créée. La mission espérait que le dialogue constructif se poursuivrait entre le Gouvernement burundais et ses partenaires internationaux. | UN | وأشارت البعثة أيضا إلى أن بوروندي يمكنها جني فائدة كبرى من دعم لجنة بناء السلام لدى إنشائها، مبدية تطلعها إلى أن يتواصل الحوار البناء بين حكومة بوروندي وشركائها الدوليين. |
Un accord sur le statut des forces est actuellement en cours de négociation entre le Gouvernement burundais et l'ONUB, qui devrait être conclu à brève échéance. | UN | 22 - يجري حاليا التفاوض بين حكومة بوروندي وعملية بوروندي بشأن اتفاق مركز القوات ، ويتوقع الانتهاء من صياغته قريبا. |
Dans le cas des anciens combattants du FNL, le financement des activités de DDR sera assuré par la Banque mondiale, dans le cadre de son programme multinational de démobilisation et de réintégration, dès qu'un accord de cessez-le-feu complet aura été conclu entre le Gouvernement burundais et le FNL. | UN | وسيوفر البنك الدولي تمويل عملية نزع سلاح المحاربين السابقين في صفوف قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم عن طريق برنامج متعدد الأقطار لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بعد إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL | UN | بــــاء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
ii) L'accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération Palipehutu-FNL; | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
B. Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
2. Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Palipehutu-FNL | UN | 2 - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
M. Satti a décrit les progrès des négociations de paix entre le Gouvernement burundais et le Front de libération nationale et le désengagement progressif des Nations Unies au Burundi. | UN | وقد وصفا للتقدم الايجابي المحرز في مفاوضات السلام بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية، وفك ارتباط عملية الأمم المتحدة في بوروندي تدريجيا. |
Ce projet fera fond sur les débats tenus lors des différentes réunions du sous-comité en 2006 et au début de 2007 et s'inspirera des conclusions des discussions initiales entre le Gouvernement burundais et l'ONU sur le terrain. | UN | وسيستفيد هذا المشروع من المناقشات التي جرت في مختلف اجتماعات اللجنة في تشكيلتها القطرية الخاصة ببوروندي في عام 2006 وأوائل عام 2007، وسيتضمن نتيجة المناقشات الأولوية بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة في الميدان. |
Le Gouvernement rwandais se félicite des progrès accomplis dans le contexte de l'accord intervenu entre le Gouvernement burundais et le PALIPEHUTU-FNL. | UN | وأبدى ترحيب حكومة بلاده بالإتفاق بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية. |
Des tensions persistantes ont continué de marquer les relations entre le Gouvernement burundais et les principaux partis d'opposition tels que le Front pour la démocratie au Burundi et l'Union pour le progrès national. | UN | واتسمت العلاقات بين حكومة بوروندي وأحزاب المعارضة الرئيسية، مثل جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وحزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني، بتوترات مستمرة. |
15. Se félicite également du maintien de la coopération entre le Gouvernement burundais et le Comité international de la CroixRouge en ce qui concerne l'accès et les visites aux personnes détenues dans les prisons centrales; | UN | 15- ترحب أيضاً باستمرار التعاون بين حكومة بوروندي ولجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين في السجون المركزية والقيام بزيارات لهم؛ |
Se félicitant dans ce contexte que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés se soit récemment rendu au Burundi, à la demande du Secrétaire général, et qu'il soit envisagé de créer un mécanisme permanent de consultation sur les questions de sécurité entre le Gouvernement burundais, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, | UN | وإذ يرحب، في هذا الصدد، بالزيارة التي قامت بها مؤخرا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى بوروندي، بناء على طلب اﻷمين العام، وبالخطط الرامية إلى إنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين حكومة بوروندي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، |
Saluant les négociations en cours entre le Gouvernement burundais et les Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) qui ont été facilitées par l'Afrique du Sud et l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, et attendant la conclusion rapide d'un accord de cessez-le-feu global, | UN | وإذ يرحب بالمفاوضات الجارية بين السلطات البوروندية وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التي يسرتها جنوب أفريقيا ومبادرة السلام الإقليمية من أجل بوروندي، وإذ يتطلع إلى إبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في وقت مبكر، |