"entre le gouvernement et le mouvement" - Translation from French to Arabic

    • بين الحكومة وحركة
        
    • بين الحكومة والحركة
        
    Il prévoit l'envoi de représentants personnels des Présidents des pays médiateurs pour effectuer des navettes diplomatiques entre le Gouvernement et le mouvement rebelle. UN وتدعو هذه اﻵلية الى تكليف ممثلين شخصيين لرؤساء الدول للقيام بدبلوماسية مكوكية بين الحكومة وحركة التمرد.
    Les négociations entre le Gouvernement et le mouvement pour la liberté et la justice sont sur le point d'aboutir. UN ويبدو أن المفاوضات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة على وشك الانتهاء.
    Le dialogue entre le Gouvernement et le mouvement autochtone a conduit à 10 accords, qui garantiront le respect de la Constitution, des instruments internationaux, des organisations autochtones et du Gouvernement lui-même. UN وقد أدى الحوار بين الحكومة وحركة الشعوب الأصلية إلى إبرام عشرة اتفاقات، من شأنها أن تكفل احترام الدستور والصكوك الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية والحكومة الوطنية.
    Au Soudan, le Gouvernement a accepté de supprimer une disposition prévoyant l'amnistie générale dans l'Accord de 2004 signé entre le Gouvernement et le mouvement populaire de libération du Soudan. UN وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Le retour au Tchad de l'ancien Président Goukouni Wedeye, accompagné d'autres personnalités politiques tchadiennes en exil, et la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et le mouvement national (MN), une coalition de trois mouvements rebelles dirigés par M. Ahmat Hassaballah Soubiane, ancien ministre et ancien Ambassadeur du Tchad à Washington, en sont l'illustration. UN ولا أدلّ على ذلك من عودة الرئيس السابق غوكوني ويدييي رفقة شخصيات سياسية تشادية أخرى من المنفى إلى تشاد، وتوقيع اتفاق سلام بين الحكومة والحركة الوطنية، المؤلفة من ثلاث حركات تمردية يقودها السيد أحمد حسب الله سبيان، الوزير السابق والسفير السابق لتشاد في واشنطن.
    B. Le conflit entre le Gouvernement et le mouvement de libération du Congo 27 14 UN باء- النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو 27 14
    B. Le conflit entre le Gouvernement et le mouvement de libération du Congo UN باء - النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو
    Conformément au caractère sans exclusive du processus de paix, les négociations entre le Gouvernement et le mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan ont abouti à la signature par les parties d'un accord d'adoption du Document de Doha. UN وفيما يتعلق بمدى شمول عملية السلام فقد أدت المفاوضات بين الحكومة وحركة العدل والمساواة السودانية إلى توقيع الطرفين على اتفاق لاعتماد وثيقة الدوحة.
    Le conflit entre le Gouvernement et le mouvement de libération du Congo UN باء - الصراع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو
    Au Mozambique, l'accord de paix conclu en 1992 entre le Gouvernement et le mouvement de la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) s'est progressivement affermi et des élections multipartites sont prévues pour la fin de 1994. UN وفي موزامبيق، جرى تدريجيا تعزيز اتفاق السلم الموقع في عام ١٩٩٢ بين الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو(، ومن المقرر إجراء انتخابات تقوم على التعددية الحزبية في أواخر عام ١٩٩٤.
    De même, l'Accord de paix signé entre le Gouvernement et le mouvement rebelle Palipehutu-FNi est loin de se concrétiser. UN وبالمثل، لا يزال تنفيذ اتفاق السلام في بوروندي، الموقّع بين الحكومة وحركة التمرد الأخيرة المتبقية المعروفة بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، متعثرا.
    La question est demeurée à l'ordre du jour des négociations entre le Gouvernement et le mouvement pour la libération et la justice et, le 26 juin, les parties sont convenues que le référendum serait organisé dans le délai d'un an après la signature éventuelle d'un accord. UN وما زالت هذه المسألة تشكّل جزءا من المفاوضات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة، ووافق الطرفان، في 26 حزيران/يونيه، على أنه في حال توقيع اتفاق، سيجرى الاستفتاء بعد مرور عام على توقيعه.
    Le Conseil, tout en soutenant l'application intégrale des divers accords de paix au Darfour, notamment l'Accord général signé à Doha le 23 février 2010, entre le Gouvernement et le mouvement pour la justice et l'équité, a réaffirmé son ferme appui au Médiateur conjoint ONU/Union Africaine, Djibril Bassolé. UN ورغم أن المجلس يؤيد التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام المختلفة في دارفور، لا سيما الاتفاق الإطاري والموقع في الدوحة في 23 شباط/فبراير 2010 بين الحكومة وحركة العدل والمساواة، فهو يؤكد من جديد دعمه الثابت للوسيط المشترك لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، جبريل باسولي.
    En ce qui concerne le processus de paix, on ne peut que se réjouir des progrès accomplis par le Médiateur en chef conjoint, l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation et la MINUAD dans la négociation d'un accord entre le Gouvernement et le mouvement pour la libération et la justice. UN 74 - وفيما يتعلق بعملية السلام، فإنني أرى في التقدم الذي أحرزه كبير الوسطاء المشترك وفريق الوساطة المشترك والعملية المختلطة صوب تيسير التوصل إلى اتفاق بين الحكومة وحركة التحرير والعدل بادرة مشجعة.
    Depuis mon dernier rapport au Conseil, les négociations ont repris à Abuja du 10 au 22 décembre entre le Gouvernement et le mouvement/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité. UN 46 - ومنذ تقريري الأخير إلى المجلس، استؤنفت المفاوضات في أبوجا، في الفترة من 10 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر، بين الحكومة وحركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة.
    En Indonésie, j'exprime l'espoir que les pourparlers entre le Gouvernement et le mouvement pour Aceh libre, facilités par le Président de la direction de l'Initiative de gestion des crises et ancien Président de la Finlande, aboutiront. UN 36 - وفي إندونيسيا، يحدوني الأمل في نجاح محادثات السلام بين الحكومة وحركة تحرير آتشيه التي يقوم بتيسيرها رئيس مجلس مبادرة إدارة الأزمات والرئيس السابق لفنلندا.
    Depuis la signature, en avril 2007, de l'accord de Birao entre le Gouvernement et le mouvement rebelle de l'UFDR, un calme relatif s'est installé dans le nord-est du pays, les éléments de l'UFDR et des FACA effectuant des patrouilles conjointes dans la région. UN ومنذ التوقيع في نيسان/أبريل 2007 على اتفاق بيراو بين الحكومة وحركة التمرد المسماة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، ظل القسم الشمالي الشرقي من البلد مستقرا نسبيا، مع قيام عناصر من الاتحاد والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بدوريات مشتركة هناك.
    Ils ont fait une comparaison avec les longues et délicates négociations entre le Gouvernement et le mouvement Armée de libération du Soudan, qui avaient abouti à l'Accord de paix global signé avec le Sud. UN وأشاروا إلى أوجه التباين بين هذا الأمر من جهة والمفاوضات الطويلة والحساسة بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، التي أسفرت عن إبرام اتفاق السلام الشامل مع الجنوب، من الجهة الأخرى.
    En Afrique, la signature au Soudan, le 9 janvier 2005, de l'Accord de paix global entre le Gouvernement et le mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM) a été une avancée décisive, venue mettre fin à deux décennies de combats entre le Nord et le Sud, au cours desquels des millions de personnes ont été tuées ou déracinées. UN 19 - وفيما يتعلق بأفريقيا، تحقق إنجاز كبير في السودان بالتوقيع في 9 كانون الثاني/يناير على اتفاق السلام الشامل بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. وقد أنهى هذا الاتفاق قتالا دام عقدين بين الشمال والجنوب أدى إلى قتل وتشريد ملايين الأشخاص.
    :: Le concours de ces efforts a abouti à la rencontre organisée à Libreville par le Président du Gabon entre le Gouvernement et le mouvement armé CNDD-FDD que l'action du Président de la République démocratique du Congo avait fini par persuader. UN :: وقد أفضى مجموع هذه الجهود إلى اللقاء الذي نظمه في ليبرفيل رئيس غابون بين الحكومة والحركة المسلحة " المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية " التي استطاع رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية أخيرا إقناعها بالانضمام إلى هذا اللقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more