"entre le gouvernement israélien" - Translation from French to Arabic

    • بين حكومة إسرائيل
        
    • بين حكومة اسرائيل
        
    • بين الحكومة الاسرائيلية
        
    Nous demandons que la situation soit immédiatement corrigée et que soit respecté l'accord conclu entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine. UN إننا نطالب بتصحيح هذا الوضع في الحال وبالامتثال للاتفاق المتوصل إليه بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Je trouve par ailleurs encourageante l'importance de la coordination entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne lors de l'organisation des funérailles du Président Arafat. UN ومن دواعي تشجيعي أيضا درجة التنسيق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالترتيبات لدفن الرئيس عرفات.
    La Lettonie espère que les négociations de paix entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne produiront des résultats. UN ولاتفيا يحدوها الأمل بأن تتمخض مفاوضات السلام بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية عن نتائج.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le communiqué de presse publié par le Gouvernement salvadorien au sujet de la conclusion de l'Accord de reconnaissance mutuelle entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine. UN أتشرف بأن أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالبيان الصحفي الصادر عن حكومة السلفادور بشأن التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La récente signature de l'accord entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine constitue l'un des événements les plus marquants dans ce domaine. UN ومن أهم التطورات، في هذا الشأن، توقيع الاتفاق اﻷخير بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Les deux parties inviteront les Gouvernements jordanien et égyptien à participer à l'établissement de nouvelles dispositions en matière de liaison et de coopération entre le Gouvernement israélien et les représentants palestiniens, d'une part, et les Gouvernements jordanien et égyptien, d'autre part, pour promouvoir la coopération entre eux. UN يقوم الطرفان بدعوة حكومتي اﻷردن ومصر إلى الاشتراك في وضع ترتيبات أخرى للارتباط والتعاون بين حكومة إسرائيل والممثلين الفلسطينيين من جهة وحكومتي اﻷردن ومصر من جهة أخرى، من أجل تعزيز التعاون فيما بينهم.
    Ainsi, étant donné la reconnaissance mutuelle entre le Gouvernement israélien et l'OLP et les accords intervenus, il est grand temps que ceux qui ne l'ont pas encore fait reconnaissent le droit du peuple palestinien à l'autodétermination comme un principe que consacrerait une nouvelle résolution de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، وفي ضوء الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والاتفاقات التي تم التوصل إليها، كان الوقت ملائما تماما بالنسبة ﻷولئك الذين لم يبادروا بعد إلى القيام بذلك أن يعترفوا بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير كمسألة مبدأ في قرار حالي للجمعية العامة.
    De plus, cette mesure constitue une violation manifeste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, en même temps qu'une grave menace pour le processus de paix dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، ينتهك هذا اﻹجراء انتهاكا واضحا الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ويهدد بصورة خطيرة عملية السلام برمتها.
    Dans cet esprit, la Hongrie salue et approuve complètement le fait que les pourparlers indirects se sont récemment transformés en pourparlers directs entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN وبهذا الفهم، ترحب هنغاريا بتحول المحادثات غير المباشرة مؤخرا إلى محادثات مباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وتؤيد ذلك بقوة.
    Au Moyen-Orient, en dépit de 60 ans de conflit et du scepticisme engendré par les échecs antérieurs, l'espoir de paix vient de renaître grâce à la reprise des pourparlers directs entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN في الشرق الأوسط، وعلى الرغم من 60 عاما من النزاع والتشكك الناجم عن إحباطات الماضي، يتجدد الأمل في تحقيق السلام بفضل استئناف المباحثات المباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Nous sommes persuadés que ce n'est que par un dialogue constructif qu'un accord entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne peut être atteint, garantissant ainsi une paix juste et durable pour tous les peuples de la région. UN ونعتقد بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما يضمن إحلال سلم دائم وعادل لجميع شعوب المنطقة، إلا عن طريق الحوار البناء.
    Pire, ce vote va à l'encontre de la reconnaissance mutuelle à laquelle on est parvenu au début du processus de paix d'Oslo entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine. UN بل وأسوأ من ذلك أن تصويتها لا يتمشى مع الاعتراف المتبادل الذي تم التوصل إليه في بداية عملية أوسلو للسلام بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous estimons qu'une telle initiative privée, tout en ne remplaçant pas des négociations diplomatiques officielles entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne, devrait être louée et encouragée. UN ونعتقد أنه ينبغي الإشادة بهذه المبادرة الخاصة وتشجيعها، مع أنها ليست بديلا للمفاوضات الدبلوماسية الرسمية بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Ils se sont dits satisfaits de la coordination entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne avant et pendant le désengagement et ont invité les deux parties à poursuivre leur coopération durant la période à venir. UN وأعربوا عن تقديرهم للتنسيق الذي جرى بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية قبل فك الارتباط وخلاله وبعده، ودعوا إلى المزيد من التعاون بين الجانبين خلال الفترة المقبلة.
    Le Conseil salue le rôle que jouent l'Égypte et la Jordanie, qui ont facilité la reprise du dialogue entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne dans le cadre de la Feuille de route. UN ' ' ويشيد مجلس الأمن بالدور الذي اضطلعت به مصر والأردن في تيسير نجاح استئناف الحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية داخل إطار خريطة الطريق.
    L'Union européenne se félicite de l'Accord sur les déplacements et l'accès conclu entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي " باتفاق إمكانية التنقل والوصول " المبرم بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    C'est pourquoi je tiens à insister sur l'importance des négociations entre le Gouvernement israélien et un partenaire palestinien qui adhère aux principes énoncés dans la Feuille de route en vue de parvenir à une solution instaurant deux États. UN ومن ثم أود أن أؤكد مجددا على الأهمية المحورية للمفاوضات بين حكومة إسرائيل وشريك فلسطيني يلتزم بمبادئ خريطة الطريق لكي يمكن تحقيق حل يقوم على وجود دولتين.
    Malte est convaincue que seul un dialogue constructif permettra la réalisation d'un accord entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne, ce qui garantirait une paix juste et durable à tous les peuples de la région. UN ومالطة مقتنعة بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلا من خلال الحوار البناء، مما يضمن تحقيق السلام العادل والدائم لجميع شعوب المنطقة.
    S'agissant de l'Accord de reconnaissance mutuelle conclu entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), le Gouvernement salvadorien fait savoir ce qui suit : UN في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إزاء التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإن حكومة السلفادور تعرب عما يلي:
    Le deuxième cadre, venu ultérieurement, comprend les accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, incluant la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993 et l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza de 1995. UN واﻹطـار الثاني، الذي أتى لاحقا، هو الاتفاقات المعقودة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وهما إعلان المبــادئ لعــام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربيـة وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    Le 13 septembre 1993 a marqué le point culminant d'une phase des négociations de paix entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), représentant le peuple palestinien. UN لقد سجل الثالث عشر من شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ذروة مرحلة واحدة في مفاوضات السلم بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تمثل الشعب الفلسطيني.
    C'est aussi dans la même mesure l'instauration de la confiance entre le Gouvernement israélien et la communauté mondiale. UN والمهم بالقدر نفسه بناء الثقة واﻷمانة بين الحكومة الاسرائيلية والمجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more