"entre le liban et israël" - Translation from French to Arabic

    • بين لبنان وإسرائيل
        
    Il n'y a eu aucun changement dans la situation entre le Liban et Israël. UN ولم يطرأ أي تغير على الحالة بين لبنان وإسرائيل.
    La deuxième session extraordinaire a eu lieu à la suite de l'escalade des hostilités entre le Liban et Israël. UN وانعقدت الدورة الاستثنائية الثانية عقب تصاعد العمليات القتالية بين لبنان وإسرائيل.
    Nous nous réjouissons également du retrait israélien du sud du Liban. Nous félicitons nos frères libanais de la libération de leur territoire. Nous appuyons leurs autres revendications en ce qui concerne la réalisation de la paix entre le Liban et Israël. UN إننا أيضا نعبر عن سعادتنا البالغة بانسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني، ونحن هنا نهنئ الشعب اللبناني الشقيق على تحرير أرضه، ونؤيد مطالبه الأخرى الخاصة بالتوصل إلى السلام بين لبنان وإسرائيل.
    Par contre, conformément à nos principes, nous soutenons la résolution 425 (1978) comme fondement du règlement entre le Liban et Israël. UN وفي ذات الوقــت، ومـــن منطلــق مبادئنا، نؤيد قرار مجلس اﻷمـــن ٤٢٥ )١٩٧٨( كأســـاس للتسوية بين لبنان وإسرائيل.
    Plus de 10 séries de négociations ont eu lieu entre le Liban et Israël sans enregistrer un quelconque progrès. Israël a fait échouer ces négociations par de multiples manoeuvres et des demandes impossibles à satisfaire. UN وجرى بين لبنان وإسرائيل أكثر من عشر حلقات من المفاوضات من غير أن يحصل أي تقدم إيجابي، إذ أغرقت اسرائيل هذه المفاوضات في المناورات والتعجيزات.
    C'est aussi grâce à ces dispositions qu'un calme sans précédent a continué de régner de part et d'autre de la Ligne bleue entre le Liban et Israël depuis 2006. UN وهذه الترتيبات هي المسؤولة أيضا عن الهدوء غير المسبوق الذي ما زال سائدا على طول الخط الأزرق بين لبنان وإسرائيل منذ عام 2006.
    Pendant toute l'année 2013, la situation concernant la cessation des hostilités entre le Liban et Israël et le sud du Liban est généralement restée stable. UN 198 - استمرّ وقف الأعمال العدائية بين لبنان وإسرائيل طوال عام 2013، وظلت منطقة جنوب لبنان مستقرة بوجه عام.
    Les parties doivent faire davantage d'efforts pour régler les questions litigieuses, signalées dans le présent rapport, qui empêchent l'instauration d'un cessez-le-feu permanent entre le Liban et Israël. UN لذا يجب على الطرفين بذل جهود أكبر لحل المسائل العالقة المذكورة في هذا التقرير التي تعوق التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    Je suis heureux qu'il n'y pas eu de ruptures de la cessation des hostilités entre le Liban et Israël et qu'un calme relatif continue à prévaloir. UN 66 - يسعدني أن وقف الأعمال القتالية بين لبنان وإسرائيل لم يتعرض لأي انتهاكات، وأن هدوءا نسبيا لا يزال سائدا.
    Le conflit de juillet 2006 entre le Liban et Israël a entraîné le Liban dans des difficultés politiques, financières, socioéconomiques et de développement encore plus grandes. UN 198 - وأدى النزاع بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006 إلى مواجهة لبنان مزيدا من التحديات السياسية والمالية والإنمائية والاجتماعية الاقتصادية.
    Toutefois, un certain nombre de questions non résolues, qui sont décrites en détail dans le présent rapport, continuent de rendre précaire l'état de cessation des hostilités et d'entraver la conclusion d'un accord de cessez-le-feu permanent entre le Liban et Israël. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحل والمفصلة في هذا التقرير، تجعل حالة وقف الأعمال العدائية هشة وتعوق التوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    Le Gouvernement libanais a déjà accepté cette définition provisoire, qu'il considère comme étant une base raisonnable et pratique en vue d'éliminer l'un des obstacles à l'instauration d'un cessez-le-feu permanent entre le Liban et Israël. UN وقد قبلت الحكومة اللبنانية هذا التحديد المؤقت باعتباره أساسا معقولا وعمليا لتذليل إحدى العقبات التي تقف حجر عثرة في طريق إرساء وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    < < Analyse juridique de l'accord conclu entre le Liban et Israël le 17 mai 1983 > > , Techrine (Damas), 30 juillet 1983 UN " تحليل قانوني لاتفاق 17 أيار/مايو 1983 بين لبنان وإسرائيل " ، دمشق، جريدة تشرين، 30 تموز/يوليه 1983
    Dans l'ensemble, la cessation des hostilités entre le Liban et Israël s'est maintenue tout au long de 2012. UN 276 - استمر وقف أعمال القتال بين لبنان وإسرائيل بوجه عام طوال عام 2012.
    < < Analyse juridique de l'accord conclu entre le Liban et Israël le 17 mai 1983 > > , Techrin (Damas), 30 juillet 1983 UN " تحليل قانوني لاتفاق 17 أيار/مايو 1983 بين لبنان وإسرائيل " ، دمشق، جريدة تشرين، 30 تموز/يوليه 1983.
    Nous sommes certains qu'un retrait par Israël du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale sera un premier pas vers le renforcement de la confiance, l'atténuation des tensions, la réalisation de la stabilité et même l'instauration de la paix entre le Liban et Israël dans le cadre d'une paix globale dans la région. UN ومصر على ثقة من أن الانسحاب اﻹسرائيلي من جنوب لبنان وبقاعه الغربي سيكون الخطوة اﻷولى على طريق تعزيز الثقة وخفض حدة التوتر، والتوصل إلى مزيد من الاستقرار، بل والتمهيد ﻹقرار السلام بين لبنان وإسرائيل في إطار السلام الشامل بالمنطقة.
    Vingt-huit nouvelles positions seront créées, 25 des positions existantes seront agrandies et 94 positions seront fermées pour permettre à la Force de se déployer vers le sud le long de la frontière entre le Liban et Israël. UN 7 - سيجري إنشاء 28 موقعا جديدا، وتوسيع 25 موقعا قائما، وإغلاق 94 موقعا حتى يمكن للقوة أن تنتشر جنوبا على طول الحدود بين لبنان وإسرائيل.
    < < Analyse juridique de l'accord conclu entre le Liban et Israël le 17 mai 1983 > > , Techrine (Damas), juin 1983. Membre UN " تحليل قانوني لاتفاق 17 أيار/مايو 1983 بين لبنان وإسرائيل " جريدة تشرين، )دمشق) حزيران/يونيه 1983.
    Ces incidents mettent néanmoins en lumière la précarité de la cessation des hostilités et la nécessité pour les deux parties de prendre d'autres mesures pour régler les questions en suspens, décrites en détail dans le présent rapport, qui continuent d'entraver la conclusion d'un accord de cessez-le-feu permanent entre le Liban et Israël. UN ولكن هذه الحوادث تبرز أيضا هشاشة حالة وقف الأعمال القتالية وضرورة اتخاذ الطرفين خطوات إضافية لحل عدد من القضايا العالقة الوارد وصفها بالتفصيل في هذا التقرير. ولا تزال هذه القضايا تقف عائقا أمام التوصل إلى اتفاق بشأن إقامة وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    Au cours de la réunion tripartite du 7 mars, les Forces armées libanaises ont demandé à la FINUL d'établir une ligne de sécurité maritime entre le Liban et Israël. UN وفي الاجتماع الثلاثي الأطراف المعقود في 7 آذار/مارس، طلب الجيش اللبناني إلى اليونيفيل أن تقيم خط أمن بحري بين لبنان وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more