"entre le liban et la syrie" - Translation from French to Arabic

    • بين لبنان وسوريا
        
    • بين لبنان والجمهورية العربية السورية
        
    • بين لبنان وسورية
        
    On crée ainsi l'impression dérangeante que l'Envoyé spécial a un rôle à jouer dans l'organisation de relations bilatérales entre le Liban et la Syrie et entre le Liban et Israël. UN ومن ثم ينشأ الانطباع المثير للقلق بأن المبعوث الخاص يضطلع بدور في ترتيب العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا وبين لبنان وإسرائيل.
    Elle a également salué les progrès enregistrés au niveau des relations bilatérales entre le Liban et la Syrie ainsi que le parachèvement de ce processus visant à concrétiser les intérêts des deux pays frères. UN كما رحب الاجتماع بالتقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان وسوريا واستكمال هذه العملية التي ترمي إلى تحقيق مصالح البلدين الشقيقين.
    Il y a aussi des forces syriennes au Liban. Conformément à des conventions signées entre le Liban et la Syrie, le Liban approuve la présence de ces forces car il l'estime nécessaire tant que la situation sécuritaire dans la région l'exige. UN وهناك أيضا قوات سورية موجودة في لبنان بناء على موافقة سلطته الشرعية، وبموجب معاهدات موقعة بين لبنان وسوريا. ولبنان يوافق على وجود هذه القوات طالما أن الأوضاع الأمنية في المنطقة تستدعي ذلك.
    L'armée libanaise s'est déployée dans les zones frontalières pour empêcher le passage d'éléments armés entre le Liban et la Syrie. UN 49 - وواصل الجيش اللبناني انتشاره في المناطق الحدودية لمكافحة تهريب الأسلحة ومنع تحركات العناصر المسلحة بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    L'incertitude qui semble régner au sujet du tracé de la frontière dans les zones concernées montre une fois de plus qu'il faudrait qu'un accord détaillé sur la délimitation de la frontière soit conclu entre le Liban et la Syrie, dans l'intérêt des deux pays. UN إن ما يبدو من شكوك حول الحدود في المناطق المعنية يُبـرز من جديد ضرورة التوصل إلى اتفاق شامل لتحديد الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية على نحو يحقق أفضل مصالح كل من البلدين
    C'est pour ces raisons que nous voulons établir des relations diplomatiques et définir les frontières communes entre le Liban et la Syrie. UN ولتلك الأسباب نريد إقامة العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود المشتركة بين لبنان وسورية.
    Elle s'est également rendue à un certain nombre d'endroits le long de la Frontière verte au nord et à l'est du pays, notamment en divers lieux faisant l'objet d'un différend territorial entre le Liban et la Syrie et dans des zones transfrontalières sous contrôle palestinien. UN كما زار الفريق عددا من المواقع على طول الحدود الخضراء في شمال وشرق لبنان، بما في ذلك مواقع يشملها النزاع الإقليمي بين لبنان وسوريا والمناطق الحدودية الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Les autorités libanaises souhaitent un accord entre le Liban et la Syrie, sous les auspices de l'ONU et, éventuellement, avec l'aide de l'Union européenne, qui devrait notamment prévoir la fourniture d'une assistance technique si nécessaire. UN ونطلب اعتماد ترتيبات ثلاثية مع الاتفاق الثنائي المبرم بين لبنان وسوريا تحت رعاية الأمم المتحدة ولربما بمساعدة يقدمها الاتحاد الأوروبي يتعين أن تشتمل على جوانب فنية، عند الاقتضاء.
    28. La délégation fait remarquer que les indicateurs mentionnés dans l'addendum reflètent les événements récents, notamment la reprise du dialogue national et les progrès dans l'établissement de relations diplomatiques entre le Liban et la Syrie. UN 28 - وتابع قائلاً إن وفده يلاحظ أن المؤشرات الواردة في الإضافة تعكس التطورات الأخيرة، بما فيها استئناف الحوار الوطني والتقدم في إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا.
    Nous avons emprunté deux voies aux fins de la libération de ces fermes : celle de l'action en vue de la démarcation de la frontière au moyen d'un accord direct avec notre État frère, la Syrie; et celle de l'appel à la communauté internationale, étant donné que le problème actuel tient à l'occupation israélienne plutôt qu'à un différend territorial entre le Liban et la Syrie. UN لقد سلكنا سبيلين للعمل من أجل تحرير مزارع شبعا: سبيل العمل على الترسيم والتحديد بالاتفاق مباشرة مع الشقيقة سوريا، وسبيل اللجوء إلى المجتمع الدولي باعتبار أن المشكلة الحاضرة هي في الاحتلال الإسرائيلي، قبل أن تكون تنازعا على أرض بين لبنان وسوريا.
    Parallèlement, le cadre arabe que vous représentez ne dédaignera pas la recherche d'une relation positive et saine entre le Liban et la Syrie, pays liés par de profonds liens historiques, qui permettra le respect de l'indépendance des deux tout en maintenant une relation fructueuse entre eux. UN وفي إطار مؤسساته الدستورية، وفي الوقت نفسه فإن هذا الإطار العربي الذي تمثلونه لن يتهاون في المعاونة على التوصل إلى علاقة إيجابية صحية بين لبنان وسوريا اللذين يرتبطان بعلاقات تاريخية ذات جذور تسمح باحترام استقلالهما والحفاظ على علاقة مثمرة بينهما في آن واحد.
    Nous accueillons avec satisfaction les signaux positifs en provenance du Moyen-Orient, tels que la poursuite des négociations entre Israéliens et Palestiniens, l'amorce d'un dialogue national entre les forces politiques libanaises afin de mettre pleinement en œuvre l'accord de Doha ainsi que l'avènement d'une nouvelle ère dans les relations entre le Liban et la Syrie. UN ونرحب بالإشارات الإيجابية الواردة من الشرق الأوسط، مثل استمرار المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وبدء حوار وطني بين القوى السياسية اللبنانية بغية التنفيذ الكامل لاتفاقات الدوحة، وفتح صفحة جديدة في العلاقات بين لبنان وسوريا.
    C'est un engagement qui a été de nouveau affirmé par tous les Libanais lors de leur dialogue en 2006 lorsqu'ils ont demandé que des relations diplomatiques soient instaurées entre le Liban et la Syrie et que toutes les questions en suspens entre les deux pays soient réglées, notamment le tracé de leur frontière commune. UN وهو التزام أعرب عنه جميع اللبنانيين مرة أخرى في عام 2006 في حوارهم عندما دعوا إلى إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا وتسوية جميع القضايا المعلقة بين البلدين، بما في ذلك ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    Le Conseil encourage le Gouvernement syrien à donner suite à la demande du Gouvernement libanais sur la délimitation des frontières entre le Liban et la Syrie notamment dans la zone des fermes de Sheb'a, l'établissement des relations diplomatiques et une représentation en bonne et due forme. UN وشجع المجلس حكومة الجمهورية العربية السورية على الاستجابة لطلب الحكومة اللبنانية بشأن ترسيم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وبخاصة في منطقة مزارع شبعا وإقامة علاقات دبلوماسية وبعثات دبلوماسية دائمة.
    Elle a également observé et signalé des mouvements incessants de personnes non identifiées, certaines d'entre elles armées, entre le Liban et la Syrie, dans le nord de la zone de séparation. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت القوة حدوث تحركات مستمرة عبر الحدود لأشخاص غير محددي الهوية، بعضهم من المسلحين، بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وقامت بالإبلاغ عن تلك التحركات.
    Leur présence continue de porter atteinte à la souveraineté du Liban et à l'autorité du Gouvernement et fait obstacle au tracé de la frontière. Le contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la Syrie, compte tenu du conflit dans ce pays, s'en trouve compromis. UN ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية، ويجعل ترسيم الحدود أكثر صعوبة، وهذا الوجود يشكل تحدياً خطيراً، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Dans mon dernier rapport, j'ai indiqué que le Premier Ministre libanais, M. Seniora, m'avait affirmé que les pourparlers entre le Liban et la Syrie sur la démarcation de la frontière, qui avaient commencé en 1964 pour être suspendus en 1975, avaient repris depuis peu. UN 27 - وقد أشرت في تقريري الأخير إلى ما ذكره لي رئيس الوزراء اللبناني السنيورة، من أن المحادثات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود بدأت مؤخرا، في إطار إحياء حوار كان قد بدأ في عام 1964 وتوقف في عام 1975.
    L'établissement de relations diplomatiques en bonne et due forme entre le Liban et la Syrie et la délimitation de la frontière entre ces deux pays, en particulier dans la zone des fermes de Cheeba, dans le cadre d'un accord bilatéral, feraient beaucoup pour favoriser la paix et la sécurité dans la région. UN 49 - ومن شأن قيام علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتحديد الحدود المشتركة بين البلدين، بما في ذلك على وجه الخصوص في منطقة مزارع شبعا عن طريق اتفاق ثنائي، أن يشكّلا خطوتين هامتين في طريق تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    À cet égard, je me souviens en particulier de la lettre que m'a adressée le Président Emile Lahoud le 12 juin 2000 (S/2000/564), dans laquelle les autorités libanaises s'engageaient à accepter et respecter la Ligne bleue jusqu'à ce qu'un accord de tracé de la frontière soit conclu entre le Liban et la Syrie. UN وفي هذا السياق، أشير بصفة خاصة إلى الرسالة المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2000 (A/54/914-S/2000/564)، التي وجهها إليّ الرئيس إميل لحود، والتي التزمت فيها السلطات اللبنانية بقبول الخط الأزرق واحترامه إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود().
    Nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'accord du 15 octobre 2008 entre le Liban et la Syrie relatif à la formalisation des relations diplomatiques entre les deux pays. UN ونتطلع إلى تنفيذ اتفاق 15 تشرين الأول/أكتوبر بين لبنان وسورية المتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    La profonde crise politique qui secoue la République arabe syrienne est venue encore entraver tout progrès vers la délimitation et la démarcation de la frontière entre le Liban et la Syrie. UN 48 - وقد زادت الأزمة السياسية العميقة في الجمهوربية العربية السورية من عرقلة التقدم نحو ترسيم وتعيين الحدود بين لبنان وسورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more