Il faut en outre établir une distinction entre le mandat du nouveau Conseil et les travaux de la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | ومن الضروري أيضا التمييز بين ولاية المجلس الجديد وعمل اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
Il y a un lien évident entre le mandat du Rapporteur spécial et l'action publique éventuelle contre les auteurs des violations. | UN | وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين. |
À cet égard, il importe de signaler la différence existant entre le mandat de l'Experte indépendante et celui du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير ملاحظة الفرق بين ولاية الخبيرة المستقلة وولاية الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Il a mis l'accent sur la complémentarité entre le mandat dont il a la charge et les activités du Comité. | UN | وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة. |
Il a mis l'accent sur la complémentarité entre le mandat dont il a la charge et les activités du Comité. | UN | وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة. |
Rappelant en outre l'étroite relation qui existe entre le mandat et les activités du Groupe de travail et ceux du Conseil d'administration du Fonds, et la nécessaire coopération entre eux, | UN | وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما، |
Considérant qu'il y a également complémentarité entre le mandat du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et celui du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et que leur coopération revêt beaucoup d'importance, | UN | وإذ تسلم بالتكامل بين ولاية مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وولاية مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبأهمية التعاون بينهما، |
Rappelant également l'étroite relation qui existe entre le mandat et les activités du Groupe de travail et ceux du Conseil d'administration du Fonds et la nécessaire coopération entre eux, | UN | وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما، |
Le Gouvernement zimbabwéen est surpris que la Commission tire argument de cette absence d'invitation et il ne voit pas quel rapport il y a entre le mandat de la Commission et la présence du Zimbabwe en République démocratique du Congo. | UN | وتعرب زمبابوي عن دهشتها لكون اللجنة تجعل من عدم الدعوة لزيارة البلد قضية، ولا ترى الصلة بين ولاية اللجنة وتواجد زمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rappelant également l'étroite relation qui existe entre le mandat et les activités du Groupe de travail et ceux du Conseil d'administration du Fonds et la nécessaire coopération entre eux, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما، |
Rappelant également l'étroite relation qui existe entre le mandat et les activités du Groupe de travail et ceux du Conseil d'administration du Fonds et la nécessaire coopération entre eux, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما، |
10. Le tableau ci-après montre les liens qui existent entre le mandat et les objectifs du Fonds, d'une part, et ses domaines d'activité thématiques, ses partenaires et ses stratégies, d'autre part. | UN | ١٠ - ويوضح الشكل أدناه العلاقة بين ولاية وأهداف الصندوق ومجالاته المواضيعية وشركائه واستراتيجياته. |
S'il devait subsister un déséquilibre entre le mandat de la force internationale et ses ressources, on s'exposerait au risque d'échec, avec des morts et des blessés au sein de la force internationale, ce qui compromettrait la crédibilité de ceux qui l'auraient déployée sur le terrain. | UN | وإذا انعدم التوافق بين ولاية قوة التنفيذ والموارد المتاحة لها، فإن ذلك سيجلب خطر اﻹخفاق وإمكانية حدوث خسائر دولية في اﻷرواح وتقويض مصداقية الذين وضعوا القوة في الميدان. |
À cet égard, il estime que le lien entre le mandat de la FNUOD et ses ressources aurait dû être précisé. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير صلة أوضح بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومواردها. |
Comme vous le savez sans doute, il existe une grande complémentarité entre le mandat du FIDA, qui est d'atténuer la pauvreté dans les zones rurales et d'améliorer la sécurité alimentaire dans les pays en développement, et les objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
Rappelant également l'étroite relation qui existe entre le mandat et les activités du Groupe de travail et ceux du Conseil d'administration du Fonds et la nécessaire coopération entre eux, | UN | وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل، وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى ضرورة قيام تعاون بينهما، |
Il importe de relever le défi constitué par l'écart entre le mandat confié au Secrétariat et les moyens dont il est doté. | UN | ويلزم التصدي لتحدي سد الفجوة بين الولاية الموكولة للأمانة العامة وقدراتها في هذا المجال الحاسم. |
Il doit y avoir un lien solide entre le mandat conféré à l'Organisation et les ressources qu'il exige, et la prévisibilité du financement est essentiel si l'on veut éviter que les projets et les programmes ne soient abandonnés en cours d'application. | UN | ويجب أن تكون هناك علاقة سليمة بين الولاية الممنوحة لﻷمم المتحدة والموارد المقدمة لها، وامكانية التنبؤ بالتمويل تعد أساسية لتلافي الاضرار بالمشروعات والبرامج أثناء القيام بها. |
Le contenu des rapports du Rapporteur spécial et, en particulier, le débat consacré à son dernier rapport à la cinquante—quatrième session de la Commission montrent clairement qu'il n'y a aucun lien entre le mandat et la coopération. | UN | ومضمون تقارير المقرر الخاص، ولا سيما المناقشة المتعلقة بالتقرير اﻷخير المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة، دليل واضح على عدم الربط بين الولاية والتعاون. |
62. Dans le domaine de l'action préventive, il est indispensable d'énoncer clairement les objectifs et de garantir une cohérence entre le mandat, la mission et les ressources disponibles. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن وضوح الغرض والترابط بين الولاية والمهمة والموارد المتاحة أمران لا بد منهما في مجال العمل الوقائي. |
La compréhension de la situation de la Conférence du désarmement exige une analyse profonde des relations dynamiques entre le mandat de cette instance, son environnement et ses règles de fonctionnement, y compris son cadre institutionnel. | UN | ويقتضي فهم الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح تحليلاً عميقاً للعلاقات المتغيرة بين ولايته وبيئته ونظامه الداخلي، بما في ذلك إطاره المؤسسي. |