"entre le ministère de la santé" - Translation from French to Arabic

    • بين وزارة الصحة
        
    La coordination est limitée, au niveau national, entre le Ministère de la santé, le Ministère de la femme et de l'action sociale et l'Institut national de déminage. UN التنسيق على الصعيد القومي بين وزارة الصحة ووزارة المرأة والنشاط الاجتماعي والمعهد القومي لنزع الألغام محدود.
    Un accord interministériel entre le Ministère de la santé et le nouveau ministère de l'environnement permettra de transférer à ce dernier du personnel et des équipements. UN ويقضي اتفاق أُبرم بين وزارة الصحة والوزارة الجديدة للبيئة بنقل بعض الموظفين والمرافق إلى الوزارة الجديدة.
    En outre, un mémorandum d'accord sur la fourniture gratuite d'antirétroviraux aux patients a été conclu entre le Ministère de la santé et le secteur privé. UN وجرى أيضاً توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة الصحة والقطاع الخاص لتوفير الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية مجاناً للمرضى.
    Maintenir la communication entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales chargées de la collecte des données pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    Les réseaux de soins et de réadaptation pour personnes handicapées, issus d'un partenariat entre le Ministère de la santé, les États, les municipalités et le district fédéral, sont régis par la législation spécifique suivante: UN وتخضع شبكات الرعاية وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي ثمرة شراكة بين وزارة الصحة والولايات والبلديات والمقاطعة الاتحادية، للتشريعات المحددة التالية:
    Maintenir une communication permanente entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales pour que le système d'alerte précoce et de riposte fonctionne avec des équipements appropriés. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية من أجل وضع نظام للإنذار المبكر والاستجابة بواسطة المعدات المناسبة.
    Le rapport de l'État partie évoque le projet d'élaboration d'une stratégie visant à assurer aux adolescents les informations et les services dont ils ont besoin en matière de santé procréative, en coopération entre le Ministère de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ويشير التقرير إلى مشروع وضع استراتيجية لتلبية حاجات المراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، بتعاون بين وزارة الصحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le rapport de l'État partie évoque le projet d'élaboration d'une stratégie visant à assurer aux adolescents les informations et les services dont ils ont besoin en matière de santé procréative, en coopération entre le Ministère de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ويشير التقرير إلى مشروع وضع استراتيجية لتلبية حاجات المراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، بتعاون بين وزارة الصحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Cette mesure doit être appliquée avec le concours du Bureau de l'égalité, et une réunion préliminaire a été organisée à cet égard entre le Ministère de la santé et de l'enfance et le Bureau de l'égalité. UN وينفذ هذا التدبير بالاشتراك مع الهيئة المعنية بالمساواة، وجرى عقد اجتماع أولي يعنى بذلك بين وزارة الصحة والطفل والهيئة المعنية بالمساواة.
    612. Le 7 octobre 2003, un protocole d'accord a été signé entre le Ministère de la santé et Merlin, une organisation internationale qui fournit une assistance médicale en situation d'urgence. UN 612- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وقعت مذكرة تفاهم بين وزارة الصحة ومنظمة " مرلين " وهي منظمة دولية غير حكومية تقدم المساعدة الطبية في حالات الطوارئ.
    616. Un accord a été signé le 26 mars 2003 entre le Ministère de la santé et CARE International dans le cadre de la mise en œuvre d'un programme de soutien aux groupes vulnérables. UN 616- وقع اتفاق في 26 آذار/مارس 2003 بين وزارة الصحة ومنظمة " كير " الدولية لتنفيذ برنامج لدعم الفئات الضعيفة.
    Cette campagne a été menée en Cisjordanie en mai 2005, en collaboration entre le Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne, l'Office et l'UNICEF. UN وأُنجزت الحملة في الضفة الغربية خلال أيار/مايو 2005 بالتعاون بين وزارة الصحة بالسلطة الفلسطينية والأونروا واليونيسيف.
    :: La proclamation d'une déclaration conjointe entre le Ministère de la santé Publique et le MCFDF sur la prévention de la mortalité maternelle en mai 1997 UN :: إصدار إعلان مشترك بين وزارة الصحة العامة ووزارة شؤون المرأة حول منع الوفيات النفاسية في أيار/مايو 1997؛
    Enfin, nous nous servons des données d'expérience disponibles pour appuyer notre programme national à travers une coopération entre le Ministère de la santé, notre programme national de lutte contre le sida et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN عاشرا، الاستفادة من الخبرات من خلال التعاون بين وزارة الصحة والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في دعم الخطط الوطنية.
    À cet égard, ils mettent aussi en évidence le très haut degré de coopération entre le Ministère de la santé et toute une série de partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وفي هذا الصدد تؤكد هذه المجالات أيضاً على المستوى الكبير من التعاون بين وزارة الصحة ومجموعة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Depuis 1990, une entente conclue entre le Ministère de la santé et des services communautaires et le Ministère de l'éducation offre aux enfants ayant de graves problèmes de comportement qui fréquentent l'école publique, des services de soutien psychologique et d'aide sociale. UN ٤٠٣١- ومنذ عام ٠٩٩١، يتيح اتفاق مبرم بين وزارة الصحة والخدمات المجتمعية ووزارة التعليم خدمات اجتماعية ونفسية لﻷطفال الذين يعانون من مشاكل سلوك جدية في نظام المدارس العامة.
    Le Président a en outre participé en 1998, à la phase consultative, à l'élaboration et à la mise en oeuvre d'un accord entre le Ministère de la santé, la faculté d'architecture de l'Université des Andes, à Mérida, et l'Association internationale de l'habitat rural, en vue de mener une étude sur de nouveaux types d'habitations rurales adaptées aux climats chauds et humides. UN شارك الرئيس في تقديم المشورة وإعداد وتنفيذ اتفاق بين وزارة الصحة وكلية الهندسة المعمارية بجامعة اﻹنديز في ميريدا والرابطة الدولية لﻹسكان الريفي، لبحث أنواع جديدة من المساكن الريفية في المناخ الحار والرطب في عام ١٩٩٨.
    Bien que le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme au Cambodge, l'OMS et les organisations non gouvernementales cambodgiennes aient proposé de resserrer la coordination entre le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur pour faire face aux problèmes de santé des prisonniers, les soins médicaux sont insuffisants, voire inexistants, dans la majorité des prisons. UN وبالرغم من الاقتراحات المقدمة من مكتب كمبوديا ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية بشأن تحسين التنسيق بين وزارة الصحة ووزارة الداخلية فيما يختص بالقضايا الصحية للمسجونين، فإن الرعاية الصحية في السجون تعتبر في معظم الحالات غير وافية بالغرض أو غير موجــودة أساسا.
    A cet égard, il recommande que soient résolus, au besoin en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et avec l'assistance des pays et organismes donateurs appropriés, les problèmes de compétence qui se posent, dit-on, entre le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur, s'agissant de la recherche de solutions aux problèmes de santé dans les prisons. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تحل المشكلات الناشبة بين وزارة الصحة ووزارة الداخلية بشأن الولاية في التصدي للمشكلات الصحية في السجون، وإن لزم اﻷمر بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وبمساعدة ملائمة من البلدان والوكالات المانحة.
    Le soutien officiel apporté à l'Initiative latino-américaine pour l'identification des personnes portées disparues en application d'un accord tripartite entre le Ministère de la santé, le Secrétariat aux droits de l'homme et l'Equipe argentine d'anthropologie médicolégale a permis l'identification de restes humains découverts dans des tombes ne portant aucun nom. UN وقد أدى الدعم الرسمي لمبادرة أمريكا اللاتينية لتحديد هوية الأشخاص المختفين، بموجب اتفاق ثلاثي بين وزارة الصحة وأمانة حقوق الإنسان والوحدة الأرجنتينية للطب الشرعي الأنتروبولوجي، إلى التعرف بشكل إيجابي على هوية رفات تم العثور عليها في مقابر مجهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more