Nous sommes convaincus qu'en dépit des provocations, on continuera de faire la distinction entre le peuple somali, les chefs de clan et les hommes armés. | UN | ونعرب عن اعتقادنا أنه بالرغم من الاستفزاز، ينبغي أن نواصل التمييز بين الشعب الصومالي وقادة الحرب والمسلحين. |
Les liens entre le peuple des États-Unis et le peuple sud-soudanais existent depuis de nombreuses décennies. | UN | فالوشائج التي تربط بين الشعب الأمريكي وشعب جنوب السودان يرجع تاريخها إلى عقود عديدة. |
En deuxième lieu, le Secrétaire général brosse le tragique tableau de l'escalade de la violence entre le peuple palestinien en lutte et les forces d'occupation israélienne. | UN | وثانيا، نقل الأمين العام الصورة المأساوية لتصاعد العنف بين الشعب الفلسطيني في كفاحه، وبين قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
S'il est ratifié, ce projet de loi modifiera la nature des relations entre le peuple guamien et la Puissance administrante et dotera Guam d'une autonomie limitée. | UN | ولو تم التصديق على قانون كمنولث غوام فإنه سيعكس العلاقة الحالية بين شعب غوام والدولة القائمة باﻹدارة ويمنح قدرا محدودا من الحكم الذاتي الداخلي. |
Le principal but de Global Exchange est de développer la compréhension entre le peuple des États-Unis et celui d'autres pays. | UN | الغرض الأساسي لمؤسسة التبادل العالمي هو إقامة التفاهم بين شعب الولايات المتحدة الأمريكية وشعوب البلدان الأخرى. |
Sans cette confiance, il serait difficile de conserver l'espoir de parvenir à une relation nouvelle entre le peuple israélien et le peuple palestinien. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Les organes législatifs constitués selon les règles sont un lien institutionnel vital entre le peuple, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | إذ تمثل الهيئات التشريعية المشكلة تشكيلا محكما همزة وصل مؤسسية حيوية بين الشعب والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Pendant toute l'année, l'épine dorsale de notre résistance a été la fermeté du lien entre le peuple, son armée et le chef de l'État. | UN | وطوال هذه السنة، كان عماد مقاومتنا هو متانة العلاقة القائمة بين الشعب وجيشه ورئيس الدولة. |
Il existe également un fossé entre le peuple et ses représentants, ces derniers n'étant pas toujours considérés comme les garants des intérêts des premiers. | UN | كما أن هناك انفصاما بين الشعب وممثليه، ولا ينظر إلى هؤلاء دائما الممثلين على أنهم يدافعون عن مصالح الشعب. |
Ce rapport démontre aussi que la lettre et l'esprit des accords entre le peuple palestinien et Israël, qui exigent une paix juste et globale, ne sont plus respectés. | UN | كما يبين عدم مراعاة نص وروح الاتفاقات بين الشعب الفلسطيني واسرائيل التي تدعو إلى سلام عادل شامل. |
Au Moyen-Orient, la patrie de la Bible et de ses miracles, nous avons récemment été les témoins d'un rapprochement miraculeux entre le peuple juif d'Israël et le peuple palestinien. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، أرض الكتاب المقدس ومعجزاته، شهدنا أخيرا معجزة تتمثل في التقارب بين الشعب اليهودي في إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
Comme en Bosnie, c'est une lutte inégale entre le peuple cachemirien sans défense et une force d'occupation indienne qui compte maintenant 600 000 hommes. | UN | وهو، كالحال في البوسنة، صراع غير متكافئ، بين الشعب الكشميري اﻷعزل وقوة الاحتلال الهندية التي يبلغ قوامها اﻵن ٦٠٠ الف فرد. |
Si l'on veut que le processus de paix reparte, il faut de toute urgence restaurer la confiance entre le peuple palestinien et le Gouvernement israélien. | UN | إن المطلوب بشكل ملح اﻵن هو استعادة الثقة المتبادلة بين الشعب الفلسطيني والحكومة اﻹسرائيلية إذا كان لعملية السلام أن تُستعاد. |
Après la signature de l'Accord de paix en 1992, une amnistie générale a été promulguée avec l'accord de toutes les parties concernées afin d'encourager une réelle réconciliation entre le peuple salvadorien. | UN | وبعد توقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢، تم إصدار قانون للعفو العام بموافقة جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز المصالحة الحقيقية فيما بين الشعب السلفادوري. |
Il a déclaré lors d’une conférence de presse tenue au Ministère de l’information de l’Autorité palestinienne, à Ramallah, que le Gouvernement israélien en place ne cherchait plus à créer des relations normales entre le peuple palestinien et les Israéliens. | UN | وقال في مؤتمر صحفي عُقد في وزارة اﻹعلام في السلطة الفلسطينية في رام الله إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية لم يعد لديها سياسة تستهدف إقامة علاقات عادية بين الشعب الفلسطيني واﻹسرائيليين. |
Rien d'étonnant à cela puisqu'il se consacre pleinement à sa campagne visant à supprimer tout lien entre le peuple juif et Jérusalem, tout en incitant à la violence à Jérusalem. | UN | فهو مشغول جدا بقيادة حملة ترمي إلى محو الصلة بين الشعب اليهودي والقدس بينما يقوم في الوقت نفسه بالتحريض على العنف في القدس أيضا. |
La vision clairvoyante de Golda Meir concernant le lien fondamental existant entre le peuple israélien et les peuples africains est toujours d'actualité. | UN | فرؤية غولدا مئير الواضحة للترابط الأساسي بين شعب إسرائيل وشعوب أفريقيا تبقى ثابتة. |
Il a cité comme exemple positif le cas de la NouvelleCalédonie, où un accord sur le processus d'autodétermination avait été conclu grâce à des négociations tripartites entre le peuple kanak, les Caldoches et le Gouvernement. | UN | وساق مثالاً إيجابياً على ذلك حالةَ كالِدونيا الجديدة، حيث إن اتفاقاً بشأن عملية تقرير المصير قد تم التوصل إليه من خلال مفاوضات ثلاثية بين شعب الكاناك وجماعات الكالدوش والحكومة. |
Le processus de réforme de la justice se poursuit avec une lenteur qui ne présage pas pour demain la réconciliation entre le peuple haïtien et sa justice. | UN | وتجري عملية إصلاح القضاء ببطء، وهذا لا يبشﱢر بإجراء مصالحة في الغد بين شعب هايتي ونظام قضائه. |
Il s’agit en effet d’un conflit entre le peuple du Haut-Karabakh qui lutte pour son autodétermination et le Gouvernement azerbaïdjanais qui refuse de lui reconnaître ce droit. | UN | فاﻷمر يتمثل في الواقع في نزاع بين شعب كاراباخ العليا، الذي يكافح من أجل استقلاله، وحكومة اذربيجان، التي ترفض الاعتراف بحقه هذا. |
Le choix d'un nouveau Parlement fédéral allégé à composition plus légitime ouvrira la voie à un contrat renouvelé entre le peuple somalien et son gouvernement. | UN | وإن اختيار برلمان اتحادي جديد أقل عددا بعضوية تتسم بقدر أكبر من المشروعية، سيفتح الطريق أمام عقد متجدد بين شعب الصومال وحكومته. |
et sportifs entre le peuple cubain et le peuple américain | UN | الضرر اللاحق بالتبادل الأكاديمي والعلمي والثقافي والرياضي بين الشعبين الكوبي والأمريكي |