"entre le pnucid" - Translation from French to Arabic

    • بين اليوندسيب
        
    • بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • بين البرنامج
        
    Ils ont montré que la coopération entre le PNUCID et les gouvernements des trois pays concernés avait permis une réduction des cultures illicites dans ces derniers et que la principale source d'opium et d'héroïne était l'Afghanistan. UN وقد تبين من ذلك أن التعاون بين اليوندسيب وحكومات البلدان الثلاثة قد أدى الى تحقيق انخفاض في الزراعة غير المشروعة في هذه البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو أفغانستان.
    Ses résultats ont montré que la coopération entre le PNUCID et les trois gouvernements a entraîné la réduction de la culture de drogues illicites dans ces pays, et que la principale source d'offre d'opium et d'héroïne était le trafic à partir de l'Afghanistan. UN وقد بيّنت نتائجه أن التعاون بين اليوندسيب والحكومات الثلاث أدى الى انخفاض زراعة المخدرات غير المشروعة في تلك البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    Une coopération entre le PNUCID, les organismes des Nations Unies compétents, les organisations intergouvernementales et les partenaires bilatéraux peut permettre de trouver une stratégie appropriée. UN كما ان التعاون بين اليوندسيب والوكالات المهتمة في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والشركاء من الجهات الثنائية المهتمة ، يمكن أن يساعد على صياغة استجابة مناسبة في هذا الصدد.
    Un accord, signé entre le PNUCID et l’Organisation de l’unité africaine, vise à renforcer la capacité institutionnelle de l’OUA dans le domaine de la lutte contre la drogue. UN ويهدف اتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي تم التوقيع عليه، إلى تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان مكافحة المخدرات.
    Le mécanisme de coordination intégré à chaque programme devrait faciliter la coordination entre le PNUCID et les autres intervenants. UN ويتعين على آلية التنسيق التي أنشئت لكل برنامج أن تسهل عملية التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وجهات فاعلة أخرى.
    Il faut améliorer la coordination et la consultation entre le PNUCID et ses principaux partenaires, notamment les institutions financières internationales. UN ومن الضروري تعزيز عملية التشاور والتنسيق بين البرنامج المذكور وشركائه الرئيسيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Une coopération entre le PNUCID, les organismes des Nations Unies compétents, les organisations intergouvernementales et les partenaires bilatéraux peut permettre de trouver une stratégie adaptée. UN كما ان التعاون بين اليوندسيب والوكالات المهتمة في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والشركاء من الجهات الثنائية المهتمة ، يمكن أن يساعد على صياغة استجابة مناسبة في هذا الصدد .
    Dans le cadre du mémorandum d’accord signé entre le PNUCID et l’OCE le 15 mars 1995, le PNUCID a lancé un projet visant à promouvoir la coordination des activités de contrôle des drogues dans la région. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    À cet égard, le plan régional d’action pour la région des Caraïbes avait fait la preuve des progrès qui pouvaient être accomplis grâce à une étroite coopération entre le PNUCID, les États des Caraïbes, les États Membres de l’Union européenne, la Commission européenne et d’autres États partenaires. UN وفي ذلك الصدد ، أثبتت خطة العمل الاقليمية لمنطقة الكاريبي ما يمكن احرازه من تقدم نتيجة للتعاون الوثيق بين اليوندسيب ، ودول الكاريبي ، والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ، واللجنة اﻷوروبية ، والدول الشريكة اﻷخرى .
    Certains représentants se sont félicités de la coopération plus étroite qui s’exerçait entre le PNUCID et les organisations régionales, en particulier l’Organisation de l’unité africaine, pour promouvoir les objectifs relatifs au contrôle des drogues en Afrique. UN ورحب بعض الممثلين بتوثيق التعاون بين اليوندسيب والمنظمات الاقليمية ، وخصوصا منظمة الوحدة الافريقية ، على تعزيز تحقيق أهداف مكافحة المخدرات في افريقيا .
    En décembre 1998, une déclaration d’intention a été signée entre le PNUCID et l’Agence spatiale européenne (ESA). UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ ، تم توقيع بيان نوايا بين اليوندسيب ووكالة الفضاء اﻷوروبية .
    À cet égard, il existe plusieurs possibilités de collaboration entre le PNUCID, l'ONUSIDA, l'UNICEF, l'OMS et diverses organisations non gouvernementales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، توجد فرص متاحة شتى لأجل التعاون في العمل بين اليوندسيب وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة مرض الايدز والعدوى بفيروسه ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمات غير حكومية مختلفة.
    Elles se subdivisent en ressources à des fins spécifiques, devant être utilisées conformément aux accords de projet spécifiques conclus entre le PNUCID et les pays donateurs, et ressources à des fins génériques, employées conformément aux indications générales données par les pays donateurs touchant les secteurs ou les régions prioritaires dans lesquels elles doivent être utilisées. UN وتكون الأموال المخصصة الغرض اما مشددة التخصيص على أساس اتفاقات مشاريع محددة بين اليوندسيب والبلدان المانحة، أو لينة التخصيص، للتنفيذ وفقا لتوجيهات عامة تمليها البلدان المانحة لأولويات مواضيعية أو جغرافية. تغيرات الحجم.
    Un accord a été conclu entre le PNUCID et l'Observatoire en vue de renforcer la coordination entre les deux organismes de façon à accroître la rentabilité de la collecte des données et d'améliorer la comparabilité des données qu’ils recueillent. UN وقد أبرم اتفاق بين اليوندسيب والمركز المذكور لتعزيز التنسيق بينهما بغية تحسين فعالية تكلفة جمع البيانات وتحسين قابلية المقارنة بين البيانات التي تجمعها هاتان الهيئتان .
    Le Directeur exécutif qui venait d'être nommé devait examiner toutes les questions relatives à l'élaboration du nouvel organigramme, y compris la synergie possible entre le PNUCID et le Centre pour la prévention internationale du crime. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمدير التنفيذي المعيّن حديثا أن ينظر في جميع المسائل التي ينطوي عليها إعداد المخطط التنظيمي الجديد، بما في ذلك أوجه التآزر الممكنة بين اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    34. Il faut instaurer des relations de travail beaucoup plus étroites entre le PNUCID et les principaux organismes et entités partenaires pour les questions de fond. UN ٣٤ - وينبغي إقامة علاقة عمل موضوعية أوثق بكثير من العلاقة الحالية بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والوكالات والهيئات المشاركة الرئيسية.
    45. Tant à la trente-septième session de la Commission des stupéfiants qu'à la troisième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, des résolutions ont été adoptées visant à promouvoir une plus étroite coopération entre le PNUCID et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat de l'ONU. UN ٥٤ ـ اعتمدت في كل من الدورة السابعة والثلاثين للجنة المخدرات والدورة الثالثة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، قرارات ترمي إلى زيادة التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة.
    L'intervenant se félicite des efforts réalisés pour incorporer cette question aux travaux de tous les organismes concernés des Nations Unies, ainsi que de la coopération entre le PNUCID et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود الرامية إلى إدراج مسألة المخدرات في أعمال جميع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Nous appuyons aussi la coopération étroite entre le PNUCID et la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale pour les crimes transnationaux relatifs aux drogues. UN كذلك نؤيد التعاون الوثيق بين البرنامج وبين اللجنة المعنية بمنع الجريمة والقضاء الجنائي فيما يتعلق بالجرائم عبر الوطنية المتصلة بالمخدرات.
    Le Sous-Comité du CAC a noté en 2000 qu'un manque de communication avait conduit à plusieurs cas de double emploi entre le PNUCID et l'OMS. UN ولاحظت اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الإدارية أن انعدام الاتصال أدى في عام 2000 إلى نشوء حالات شتى من الازدواج في العمل بين البرنامج ومنظمة الصحة العالمية.
    Dans ce contexte, la signature de l'accord entre le PNUCID et l'organisation de l'unité africaine (OUA) visant à renforcer la capacité de l'OUA en matière de lutte contre la drogue constitue un événement important. UN وذكر في هذا الصدد أن الاتفاق الذي عقد بين البرنامج ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن بناء القدرات في مجال مراقبة المخدرات يعتبر تطورا هاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more